Pourquoi pomme de terre nom ?

0 voir

Lappellation patate pour la pomme de terre trouve son origine dans les langues étrangères. Venue du Pérou où elle est appelée papa, elle fut renommée patata par les Espagnols. Cette transformation linguistique sest propagée, et par un simple raccourci, la France et le Québec ont adopté le terme familier de patate pour désigner ce légume.

Commentez 0 J'aime

D’où vient le nom « pomme de terre » ? Une histoire plus complexe qu’il n’y paraît.

L’histoire du nom « pomme de terre » est riche en détours linguistiques et en influences culturelles, bien plus nuancée que la simple dérivation « papa » -> « patata » -> « patate ». Si cette filiation explique l’usage familier de « patate », elle ne rend pas compte de la dénomination officielle, ni des variations régionales.

L’arrivée de la pomme de terre en Europe, au XVIe siècle, a entraîné une véritable confusion terminologique. Le mot « papa », effectivement utilisé pour désigner la plante au Pérou, a bien évolué en « patata » en espagnol. Cependant, l’adoption de ce terme n’a pas été uniforme. L’Italie, par exemple, a privilégié le terme « patata », qui a influencé plusieurs langues. La France, quant à elle, a emprunté plusieurs voies.

Le qualificatif « pomme » n’est pas anodin. Il souligne la ressemblance du tubercule, enfoui sous terre, avec la pomme, fruit bien connu et facilement identifiable. Ce préfixe, utilisé pour désigner d’autres légumes souterrains (pomme de terre, pomme de pin, etc.), indique une certaine analogie de forme ou de croissance. Ainsi, « pomme de terre » est une description descriptive, qui met l’accent sur la forme et la localisation du tubercule. Ce n’est pas une simple traduction phonétique d’une langue amérindienne.

L’évolution linguistique a aussi donné lieu à des variations régionales. Dans certaines régions de France, on utilise des termes dérivés de « patata », mais aussi des expressions plus pittoresques, révélatrices des usages locaux. Ces variations témoignent d’une appropriation progressive du légume, intégrée au vocabulaire local et à la culture populaire.

En conclusion, affirmer que « patate » dérive simplement de « papa » est une simplification. Le nom « pomme de terre », lui, résulte d’une association descriptive, reflétant une tentative de classification botanique au sein d’une Europe confrontée à un légume totalement nouveau. L’histoire du nom de ce tubercule est ainsi une illustration fascinante de l’évolution linguistique et de l’adaptation culturelle face à une innovation agricole majeure. Elle montre que le nom d’un aliment est souvent le fruit d’un processus complexe, mêlant influences étrangères, observations locales et transformations sémantiques au fil du temps.