Comment dit-on bonne chance en hébreu ?
Mazel tov ! (מזל טוב!) est une expression hébraïque signifiant bonne chance ou bon destin. Dans la tradition juive, le destin (mazal) est considéré comme portant chance ou malchance, doù la signification littérale de lexpression.
Au-delà de “Mazal Tov” : Souhaiter bonne chance en hébreu
“Mazal Tov !” (מזל טוב!). Cette expression joyeuse, universellement reconnue, est souvent le premier contact de beaucoup avec l’hébreu. Si elle se traduit littéralement par “bonne étoile” ou “bon destin”, son utilisation dépasse largement le simple souhait de bonne chance. Associée à la célébration de moments heureux, elle est synonyme de félicitations pour un mariage, une naissance, une Bar Mitzvah, ou toute autre réussite. Mais que dire lorsqu’on souhaite spécifiquement “bonne chance” en hébreu, en dehors de ces contextes festifs ?
En réalité, l’hébreu moderne n’a pas d’équivalent précis à notre “bonne chance”. La notion de chance, comme un facteur aléatoire influençant le cours des événements, est perçue différemment. On privilégie plutôt l’idée de bénédiction, de réussite liée à l’effort et à la volonté divine. Ainsi, pour souhaiter bonne chance à quelqu’un qui entreprend quelque chose, on utilisera des formules plus contextuelles :
- בהצלחה! (Behatzlacha!): Littéralement “avec succès !”, cette expression est la plus proche de notre “bonne chance”. Elle encourage la réussite dans une entreprise spécifique, un examen, un entretien d’embauche, etc. On peut la renforcer en ajoutant “beaucoup de succès !” : המון הצלחה! (Hamon hatzlacha!).
- שיהיה לך בהצלחה! (Sheyihiye lecha behatzlacha!): Formule plus complète signifiant “Que tu aies du succès !”, elle est plus personnelle et chaleureuse.
- אני מאחל לך הצלחה! (Ani me’achel lecha hatzlacha!): “Je te souhaite du succès !”, une formulation plus formelle et explicite.
En dehors de ces expressions, on peut aussi utiliser des bénédictions plus traditionnelles, comme :
- בעזרת השם (Be’ezrat Hashem) : “Avec l’aide de Dieu”, une expression courante pour exprimer l’espoir d’une issue favorable, en s’en remettant à la divine providence.
L’utilisation de l’une ou l’autre de ces formules dépendra du contexte et de la relation avec la personne à qui l’on s’adresse. Si “Mazal Tov” reste l’expression incontournable pour les célébrations, “Behatzlacha” et ses variantes sont les plus appropriées pour souhaiter bonne chance dans un contexte d’effort et d’entreprise. Comprendre ces nuances permet d’apprécier la richesse de la langue hébraïque et d’exprimer ses vœux avec justesse et sensibilité.
#Bonne Chance#Hébreu#ПожеланияCommentez la réponse:
Merci pour vos commentaires ! Vos commentaires sont très importants pour nous aider à améliorer nos réponses à l'avenir.