Cấp 2 tiếng Anh gọi là gì?

0 lượt xem

Ở Việt Nam, cấp 2 tiếng Anh thường được gọi là Secondary school, tương đương với Trung học cơ sở. Tuy nhiên, tại Mỹ, High school lại được hiểu là cấp học tương ứng với Trung học phổ thông ở Việt Nam, gây ra sự khác biệt về cách gọi và cấp độ giáo dục giữa hai quốc gia.

Góp ý 0 lượt thích

Cấp 2 tiếng Anh gọi là gì? Sự khác biệt giữa Việt Nam và Mỹ

Khi muốn nói về “cấp 2” bằng tiếng Anh, nhiều người thường nghĩ ngay đến “Secondary school”. Điều này không sai, nhưng chưa hoàn toàn chính xác và có thể gây ra hiểu lầm, đặc biệt khi giao tiếp với người bản xứ, nhất là người Mỹ. Bài viết này sẽ làm rõ cách gọi tên cấp học này và lý giải sự khác biệt giữa hệ thống giáo dục Việt Nam và Mỹ.

Ở Việt Nam, “cấp 2” tương đương với Trung học cơ sở (THCS), kéo dài 4 năm, từ lớp 6 đến lớp 9. “Secondary school” là một thuật ngữ chung chung, bao hàm cả trung học cơ sở và trung học phổ thông. Do đó, khi dùng “Secondary school” để chỉ “cấp 2” ở Việt Nam, về mặt ngữ nghĩa không sai, nhưng có thể gây mơ hồ. Để chính xác hơn, nên sử dụng cụm từ Lower Secondary School để chỉ rõ bậc học trung học cơ sở.

Sự khác biệt rõ rệt nhất nằm ở hệ thống giáo dục của Mỹ. Tại Mỹ, “High school” mới là cấp học tương đương với Trung học phổ thông (THPT) của Việt Nam, thường kéo dài 4 năm, từ lớp 9 đến lớp 12. Điều này có nghĩa là, lớp 9 ở Việt Nam thuộc bậc Trung học cơ sở, nhưng ở Mỹ lại là năm đầu tiên của High school (Trung học phổ thông). Do đó, nếu bạn nói “Secondary school” với một người Mỹ và muốn ám chỉ “cấp 2” theo cách hiểu của Việt Nam, họ có thể hiểu nhầm là bạn đang nói về một khoảng thời gian bao gồm cả THCS và THPT của họ. Để tránh nhầm lẫn này, khi giao tiếp với người Mỹ, bạn nên giải thích rõ ràng là mình đang nói về bậc học nào, ví dụ như “grades 6 to 9 in Vietnam” hoặc “lower secondary education in Vietnam”.

Tóm lại, để diễn đạt “cấp 2” trong tiếng Anh một cách chính xác và tránh hiểu lầm, cần lưu ý ngữ cảnh và đối tượng giao tiếp. “Lower Secondary School” là thuật ngữ chính xác hơn “Secondary school” khi muốn nói về Trung học cơ sở ở Việt Nam. Còn khi giao tiếp với người Mỹ, nên giải thích cụ thể bằng cách đề cập đến khoảng lớp học tương ứng để tránh nhầm lẫn với “High School” của họ. Việc hiểu rõ sự khác biệt giữa hệ thống giáo dục các nước sẽ giúp chúng ta giao tiếp hiệu quả hơn.