Đơn vị đo lường dịch tiếng Anh là gì?
Hệ thống đo lường Anh-Mỹ sử dụng nhiều đơn vị khác nhau, không thống nhất như hệ mét. Thuật ngữ tiếng Anh chỉ chung cho khái niệm này là unit of measurement, bao hàm cả đơn vị đo chiều dài, khối lượng, thể tích và các đại lượng vật lý khác. Việc lựa chọn đơn vị phụ thuộc vào ngữ cảnh cụ thể.
Đơn vị đo lường: Một bức tranh muôn màu của tiếng Anh
Câu hỏi “Đơn vị đo lường dịch tiếng Anh là gì?” không có một câu trả lời đơn giản và dứt khoát như nhiều người vẫn nghĩ. Thay vì một từ duy nhất, đáp án chính xác hơn là cụm từ “unit of measurement“. Cụm từ này bao quát toàn bộ hệ thống đo lường phức tạp và đa dạng của Anh-Mỹ, một hệ thống khác xa với sự thống nhất và logic chặt chẽ của hệ mét quen thuộc với nhiều người trên thế giới.
Sự khác biệt nằm ở chỗ, hệ mét sử dụng một hệ thống cơ sở logic, với các đơn vị đo lường được liên kết chặt chẽ với nhau theo hệ thập phân (ví dụ: 1 mét = 100 centimet). Trong khi đó, hệ đo lường Anh-Mỹ lại là một tập hợp các đơn vị riêng lẻ, lịch sử và đôi khi khá ngẫu nhiên. Để hiểu được “unit of measurement” trong tiếng Anh, ta cần nhìn nhận nó dưới nhiều góc độ khác nhau, tùy thuộc vào đại lượng vật lý cần đo.
Ví dụ, “unit of measurement” cho chiều dài có thể là inch (inch), foot (feet), yard (yards) hay mile (miles), mỗi đơn vị lại có mối liên hệ không mấy chặt chẽ với nhau. Đối với khối lượng, ta có ounce (ounces), pound (pounds), và ton (tons). Thể tích thì được đo bằng unit như fluid ounce, pint, quart, gallon,… Và còn rất nhiều “unit of measurement” khác cho các đại lượng vật lý khác như nhiệt độ (Fahrenheit, Rankine), áp suất (psi – pound per square inch), tốc độ (miles per hour), v.v…
Do đó, khi dịch “đơn vị đo lường” sang tiếng Anh, việc sử dụng đơn thuần “unit of measurement” là chưa đủ. Để tránh sự mơ hồ, người dịch cần chỉ rõ đại lượng vật lý đang được đề cập. Ví dụ: “unit of length” (đơn vị chiều dài), “unit of weight” (đơn vị khối lượng), “unit of volume” (đơn vị thể tích),… Việc này đảm bảo thông tin được truyền tải chính xác và không gây hiểu lầm. “Unit of measurement” chỉ là một khái niệm chung, sự chính xác nằm ở việc lựa chọn đơn vị đo lường cụ thể phù hợp với ngữ cảnh. Sự phức tạp này chính là đặc điểm thú vị, và cũng là thách thức, khi làm việc với hệ thống đo lường Anh-Mỹ.
#Anh Ngữ#Đo Lường#Đơn Vị ĐoGóp ý câu trả lời:
Cảm ơn bạn đã đóng góp ý kiến! Góp ý của bạn rất quan trọng giúp chúng tôi cải thiện câu trả lời trong tương lai.