Como citar livros traduzidos APA?

0 visualizações

Para citar apresentações orais traduzidas em eventos, segundo a norma APA, use: Sobrenome, A. A., & Sobrenome, B. B. (Ano). Título original [Título em inglês]. [Apresentação oral].

Feedback 0 curtidas

Como citar livros traduzidos segundo a norma APA

A norma APA (American Psychological Association) estabelece padrões para citações bibliográficas, visando garantir clareza e consistência em trabalhos acadêmicos. Citar livros traduzidos requer atenção especial, pois é necessário indicar tanto a edição original quanto a tradução utilizada. A seguir, apresentamos como realizar essa citação corretamente, focando na clareza e evitando ambiguidades.

Elementos essenciais da citação:

Ao citar um livro traduzido, é crucial incluir informações sobre o autor original, o título original, o ano de publicação da edição original, o tradutor, o título da tradução, o ano de publicação da tradução, e a editora da versão em português. A ordem e a formatação desses elementos são fundamentais.

Exemplo:

Vamos considerar um livro originalmente publicado em inglês e posteriormente traduzido para o português.

Informações:

  • Autor original: Jane Doe
  • Título original: The Cognitive Revolution
  • Ano de publicação original: 2010
  • Tradutor: João da Silva
  • Título da tradução: A Revolução Cognitiva
  • Ano de publicação da tradução: 2023
  • Editora: Editora XYZ

Citações:

1. Na lista de referências:

Doe, J. (2010). The Cognitive Revolution. [Editora original]. A Revolução Cognitiva (J. da Silva, Trad.). (2023). Editora XYZ.

Observações:

  • O sobrenome do autor original e o ano de publicação da obra original são os primeiros elementos.
  • O título original em itálico é seguido por um ponto.
  • A informação da tradução (“(J. da Silva, Trad.)”) é inserida entre parênteses após o título em português.
  • A Editora XYZ corresponde à editora da versão traduzida para o português.
  • Caso a obra original não possua informações da editora, esta informação pode ser omitida.

2. Menção no texto:

No corpo do texto, a citação seria feita pelo sobrenome do autor original e o ano de publicação da edição que você consultou (a versão traduzida, neste caso):

“(Doe, 2023)”.

Situações específicas:

  • Mais de um tradutor: Liste todos os tradutores, separados por ponto e vírgula. Ex: (J. da Silva; M. Souza, Trads.).
  • Edição revisada: Incluir informações sobre a revisão, mantendo a estrutura básica, por exemplo: (J. da Silva, Trad., 2ª ed. rev.).
  • Obras sem tradutor explicitamente identificado: Se a informação do tradutor não estiver disponível, omita essa parte da citação na referência.

Conclusão:

Citar livros traduzidos na norma APA requer atenção aos detalhes, mas seguindo as orientações acima, você assegurará a precisão e clareza da sua citação, demonstrando o rigor acadêmico necessário. Lembre-se de sempre consultar o manual da APA para a versão mais atualizada das normas e para situações mais complexas que não foram abordadas aqui.