「日本にいる外国人」の言い換えは?
日本に暮らす外国人の言い換えは、公的な場面では「外国籍住民」「外国籍市民」「在住外国人」などが使われます。2012年以降、住民基本台帳制度の適用に伴い「外国人住民」という表記も一般的になっています。
日本における外国人に関する用語の言い換え
日本では、外国人に対する呼称がさまざまな場面において使用されてきました。公的な場面で使用される公式な表現を以下に紹介します。
- 外国籍住民
2012年以降、住民基本台帳制度の適用に伴い、居住地の役所で住民登録を行った外国人を「外国籍住民」と表記することが一般的になりました。
- 外国籍市民
日本国籍を取得していない外国人を、居住地や国籍に関係なく「外国籍市民」と呼ぶ場合があります。
- 在住外国人
日本に一定期間以上滞在している外国人を「在住外国人」と表現することがあります。ただし、この用語は一時的な滞在者や観光客を含まない場合があります。
- 外国人住民登録者
住民基本台帳制度に基づき、日本で住民登録を行っている外国人を「外国人住民登録者」と呼ぶことがあります。この用語は、居住地や滞在期間を指定しません。
- 非日本人
国籍に関係なく、日本国籍を持っていない人を「非日本人」と表現することがあります。ただし、この用語は日本人以外の全ての人を包括するため、やや曖昧な場合があります。
これらの用語は、公的書類、統計データ、行政手続きなどで一般的に使用されています。ただし、非公式の場面では、よりカジュアルな表現が使用されることがあります。
非公式の表現
- 外国人
最も一般的な非公式な表現であり、一般的に攻撃的な意図はありません。
- 外タレ
芸能・音楽業界で活躍する外国人を指す俗語で、やや軽視的なニュアンスがあります。
- ハーフ
日本人の親と外国人の親を持つ人を指す言葉です。
- ガイジン
外国人に対する俗語で、軽視的なニュアンスがあります。
- お外様(おとなりさま)
地方の方言で、外国人を指す言葉です。
留意点
外国人を指す用語を選ぶ際には、状況に応じて適切な表現を使用することが重要です。公的な場面では、公式な表現を使用し、非公式の場面では、よりカジュアルな表現を使用して、配慮と敬意を示すことが望まれます。
#Gaikokujin#Imin#nihon回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.