ビジネスで「この内容で問題ありません」と言いたいのですが、英語ではどう?
57 ビュー
This content is acceptable or This content is fine. These phrases are more concise and common than Yes, it would be no problem with this content.
たぶん聞きたいですか? もっと見る
適切な翻訳:
- This content is acceptable.
- This content is fine.
解説:
「This content is acceptable」または「This content is fine」は、「問題ありません」と明確に伝える、簡潔かつ一般的な表現です。
「Yes, it would be no problem with this content」というフレーズはより長くなりますが、意味は同じになります。ただし、日常会話では、最初の2つの表現がより一般的です。
#Bijinesu#Eigo#Mondai Nai回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.