ビジネスで「ご確認いただけますか」と英語で伝えるには?

27 ビュー
「ご確認いただけますか」を英語で伝えるには、「Could you please confirm this?」が適切です。これは、丁寧なお願いとして、相手に確認を依頼する際に使えます。さらに、「Could you check this, please?」は、よりカジュアルな表現で、「確認いただけますでしょうか? よろしくお願いします」といったニュアンスを伝えられます。状況に応じて使い分けましょう。
コメント 0 好き

ビジネスで「ご確認いただけますか」を伝える英語表現

ビジネスシーンで「ご確認いただけますか」と伝える際、単なる確認依頼を超えたニュアンスや、相手との関係性を考慮することが重要です。「Could you please confirm this?」は丁寧で適切な表現ですが、状況によってはより効果的な言い回しがあります。

「ご確認いただけますか」を英語で表現する際、まず考慮すべき点は、確認したい内容の性質相手との関係性です。

1. 形式的な確認依頼:「ご確認いただけますか」に近いニュアンス

  • Could you please confirm this? (最も一般的な丁寧な表現。重要な事項やフォーマルな場面で最適。)
  • Please confirm this for your records. (記録に残すため、確認をお願いする場合に適切。より事務的な印象を与える。)
  • I would appreciate it if you could confirm this. (より丁寧で、相手の協力に感謝のニュアンスを含める。)
  • Please review the attached document and confirm the details. (添付資料を確認し、詳細を確認して頂く場合。具体的な内容を伝える。)
  • Could you please verify the information provided? (提供された情報が正しいことを確認する場合に適切。)

これらの表現は、重要な契約書や書類の確認、情報提供の確認などに適しています。相手との関係が比較的フォーマルな場合に用いると効果的です。

2. よりカジュアルな確認依頼:「ご確認いただけますでしょうか? よろしくお願いします」に近いニュアンス

  • Could you check this, please? (よりカジュアルで、丁寧なお願いでありながらも、軽く確認を依頼する場合に適しています。例:「データの入力内容を確認いただけますか?」など。)
  • Could you take a look at this and let me know if it’s correct? (軽く確認を依頼し、相手の確認作業を促進させたい場合に適切。直訳で「見て、正しいか教えてください」といった意味合い。)
  • Is this information correct? (相手が確認する必要がないほど、単純な確認を依頼する場合に用いる。)
  • Can you double-check this? (正確さをより重視して確認を依頼する場合。)

これらの表現は、社内メールや、日常的な業務連絡など、よりカジュアルな関係性の場合に適しています。しかし、重要な内容やフォーマルな場面では避け、より丁寧な表現を用いるべきです。

3. 状況に応じて適切な表現を選択する

上記の表現はあくまでも出発点です。状況に応じて、より具体的な言葉を加えることで、より明確な確認依頼を伝えることができます。例えば、

  • Could you please confirm the delivery date by [日付] ? (納期確認)
  • Please let me know if you have any questions regarding the proposal. (提案書に関するご質問があればお知らせください。)

また、メールや資料など、確認対象を具体的に示すことも重要です。曖昧な表現ではなく、具体的なファイル名や資料のページ番号を記載することで、相手にスムーズな確認作業を促すことができます。

4. 確認後の対応も重要

確認依頼を伝える際は、確認後の対応についても考慮する必要があります。確認後のフィードバック方法、確認結果を伝えるタイミング、そして、確認結果の適切な扱いを明確にすることで、スムーズなコミュニケーションを促進できます。

上記は、ビジネスシーンで「ご確認いただけますか」を英語で伝えるための多様な表現と、それらを活用するためのポイントです。状況に合わせて適切な表現を選ぶことで、円滑なコミュニケーションを図ることができます。