SNSは和製英語ですか?
18 ビュー
SNSは、日本で生まれた和製英語で、英語圏では通じません。 「ソーシャル・ネットワーキング・サービス」の略語として日本で定着しましたが、英語ネイティブには別の表現が一般的です。 海外で使用する際は、Social Networking Services やその略語であるSNSを説明する必要があります。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
SNSは和製英語か?
ソーシャルメディアの普及に伴い、その略称である「SNS」という用語が広く浸透しています。しかし、この言葉は和製英語であり、英語圏では通じないことをご存知でしょうか?
和製英語としてのSNS
「SNS」とは、「ソーシャル・ネットワーキング・サービス」の略語です。日本でこの略語が定着するきっかけとなったのは、2004年に設立されたmixiです。mixiは、オンラインコミュニティを介してユーザー同士がつながるサービスとして人気を博し、「SNS」という言葉も広く使用されるようになりました。
しかし、英語圏では「SNS」という略語は一般的ではありません。英語ネイティブは、次のような表現を使用します。
- Social Networking Services (SNS)
- Social Media
- Social Network
したがって、海外で「SNS」という言葉を使用すると、通じない可能性があります。そのため、海外でSNSを説明する際には、上記の表現を使用する必要があります。
SNSの海外での対応
海外でSNSを説明する場合、次のような言い方ができます。
- SNS is a Japanese abbreviation for Social Networking Services.
- In English, we generally refer to SNS as Social Media or Social Networking Services.
- SNS is a type of online service that allows users to connect with each other and share information.
また、以下のようなフレーズを使用して、SNSの機能を説明することもできます。
- You can use SNS to connect with friends, family, and colleagues.
- SNS allows you to share photos, videos, and updates.
- SNS can be used for networking and professional development.
まとめ
SNSは和製英語であり、英語圏では通じません。海外でSNSを使用する際は、Social Networking ServicesやSocial Mediaなどの表現を使用する必要があります。適切な言い方をすることで、海外の人々とスムーズにコミュニケーションを取ることができます。
#Kotoba#Sns#Wasei Eigo回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.