「明日」は和語ですか漢語ですか?

5 ビュー

「明日」の読み方によって語源が異なります。「みょうにち」は漢語ですが、「あす」または「あした」は和語です。同じ漢字で読み方が異なることで、日本語の奥深さが垣間見えます。

コメント 0 好き
たぶん聞きたいですか? もっと見る

「明日」という言葉の語源

日本語には、和語と漢語という大きく2つの語彙体系があります。和語とは日本語固有の言葉であり、漢語とは中国語から借用した言葉です。

「明日」という漢字は、一見すると漢語であるように見えますが、その読み方によって語源が異なります。

漢語の「明日」

「みょうにち」と読む場合、漢語の「明日」となります。この読み方は、中国語の音読みをそのまま日本語に取り入れたものです。

漢字の「明」は「明るい」、漢字の「日」は「太陽」を表します。つまり、漢語の「明日」は「明日の太陽」という意味になります。

和語の「明日」

一方、「あす」または「あした」と読む場合、和語の「明日」となります。この読み方は、日本語固有のものです。

「あす」という読み方は、「明日のこと」という意味の古語「あすか」が変化したものです。「あした」という読み方は、「あす」に「した(方)」をつけて「明日の方」という意味を表します。

日本語の奥深さ

同じ漢字でも読み方が異なることで、日本語の奥深さが垣間見えます。これは、日本語が和語と漢語という異なる語彙体系を併せ持つ言語であることを示しています。

「明日」という漢字を例に挙げると、漢語の「みょうにち」は「明日の太陽」という具体的な意味を表していますが、和語の「あす」または「あした」は「明日の方」というより抽象的な意味を表しています。

このような使い分けは、日本語の微妙なニュアンスを表現するのに役立ち、日本語が単なる記号の集合ではなく、豊かな文化を反映した言語であることを示しています。