ブラジル語で「ごめんなさい」は?

0 ビュー

ポルトガル語で「ごめんなさい」は「Desculpa(デスクウパ)」と言います。これは軽めの謝罪の表現で、小さな失敗や過ちに対して使用できます。

コメント 0 好き

ブラジルで「ごめんなさい」を伝える、もっとスマートな方法:状況別使い分け講座

ポルトガル語で「ごめんなさい」を表す言葉として、まず「Desculpa(デスクウパ)」が挙げられますね。これは確かに基本的な謝罪の言葉で、日常会話で頻繁に使われます。しかし、日本語の「すみません」のように、状況や相手によってより適切な表現があるように、ブラジル・ポルトガル語にもニュアンスの異なる「ごめんなさい」が存在します。

せっかくブラジルを訪れる、あるいはブラジル人とコミュニケーションをとるなら、TPOに合わせた謝罪表現をマスターして、よりスムーズな人間関係を築きたいですよね。そこで今回は、「Desculpa」だけでなく、ブラジルでよく使われる「ごめんなさい」の表現を、具体的な状況別に紹介します。

1. 軽い謝罪、ちょっとした間違い:Desculpa (デスクウパ)

これは冒頭でも触れたように、最も一般的な表現です。例えば、人にぶつかってしまった時、道を聞かれて答えられなかった時、ちょっとした遅刻をした時などに使えます。

  • 例:
    • “Desculpa, não te vi.”(ごめんなさい、あなたが見えませんでした。)
    • “Desculpa, não sei onde fica.”(ごめんなさい、どこにあるか分かりません。)

2. 丁寧な謝罪、少し重めの過ち:Me desculpe (メ デスクウペ)

「Desculpa」よりも丁寧な表現で、少し重めの過ちや相手に迷惑をかけた場合に適しています。親しい間柄でも、相手への敬意を示したい時に使えます。

  • 例:
    • “Me desculpe pelo atraso.”(遅刻してごめんなさい。)
    • “Me desculpe por ter te incomodado.”(ご迷惑をおかけしてごめんなさい。)

3. 真摯な謝罪、深刻な事態:Sinto muito (シント ムイト)

これは、相手の不幸や困難に対する同情や、自分の犯した過ちを深く後悔する気持ちを表す時に使われます。日本語の「申し訳ありません」に近いニュアンスで、非常に真摯な謝罪の言葉です。

  • 例:
    • “Sinto muito pela sua perda.”(お悔やみ申し上げます。)
    • “Sinto muito pelo que aconteceu.”(起こってしまったことについて、申し訳ありません。)

4. よりフォーマルな謝罪:Peço perdão (ペッソ ペルドン)

これは非常にフォーマルな表現で、ビジネスシーンや目上の人に対して使われることが多いです。自分の過ちを認め、心から許しを請うニュアンスがあります。

  • 例:
    • “Peço perdão pelo inconveniente causado.”(ご迷惑をおかけしましたことを深くお詫び申し上げます。)

5. 謝罪と自己弁護を織り交ぜる場合:Foi sem querer (フォイ セム ケレール)

直訳すると「故意ではありませんでした」という意味で、意図せずにしてしまったことに対する謝罪と弁解を同時に伝えることができます。

  • 例:
    • “Foi sem querer, juro!”(故意ではありませんでした、誓います!)

これらの表現を使いこなすことで、あなたのポルトガル語はより自然で洗練されたものになるでしょう。単に「Desculpa」と言うだけでなく、状況に合わせて適切な「ごめんなさい」を使い分けることで、ブラジル人とのコミュニケーションがより円滑になり、良好な人間関係を築くことができるはずです。