ペンションは和製英語ですか?
23 ビュー
「ペンション」は、ビジネスホテルと同様に和製英語です。英語の「pension」はフランス語由来で「恩給」を意味し、日本のペンションとは全く異なる概念です。 日本のペンションは、宿泊施設の一種として独自の用法を持つようになりました。
ペンション:和製英語の宿泊施設
「ペンション」という言葉は、英語の「pension」が語源ですが、日本語での意味は全く異なります。
英語の「pension」はフランス語由来で、「恩給」や「年金」を意味し、定年退職後の生活費を示します。一方、日本の「ペンション」は、主に郊外や観光地にある小さな宿泊施設を指します。
日本のペンションは、家族経営や個人経営が中心で、アットホームな雰囲気を特徴としています。通常、客室数は10〜20室程度で、それぞれに独立した浴室とトイレが備わっています。また、食事はオーナーが手作りで提供する家庭料理が中心です。
欧米の民宿やゲストハウスに相当するペンションは、1960年代頃に日本で誕生しました。当初は、スキーリゾートや避暑地で利用されることが多かったのですが、現在では全国各地に広まっています。
日本のペンションは、ビジネスホテルとは異なる独自の用法を持つ和製英語です。ビジネスホテルは、都市部を中心に展開するビジネス客向けの宿泊施設ですが、ペンションは主に観光客やレジャー客を対象としています。
また、ペンションは旅館やホテルと比較して規制が緩く、オーナーの裁量で運営できるという特徴もあります。そのため、個性的な装飾やアメニティが備わったペンションも多く見られます。
このように、「ペンション」は英語の「pension」とは異なる概念を持つ和製英語であり、日本の宿泊施設のカテゴリーにおいて独自の地位を確立しています。
#Nihongo#Penshon#Washeeigo回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.