英語で「持ち帰っても良いですか」は?

11 ビュー

レストランで食べ残しを持ち帰る際は、「Can I take this away?」と尋ねましょう。テイクアウト希望を伝えるなら「Id like to take it away.」、あるいは「Ill take it away, please.」も自然です。 状況に応じて使い分け、店員に確認するのが確実です。

コメント 0 好き

英語で「持ち帰っても良いですか?」:レストランでのスマートな表現方法

海外旅行や、日本国内のインターナショナルなレストランで食事を楽しむ際、食べきれなかった料理を持ち帰りたいと思う場面は少なくありません。日本語では「持ち帰れますか?」で済むところ、英語では少し表現が複雑になります。単に「Can I take this home?」と言うだけでは、失礼な印象を与えてしまう可能性も。この記事では、状況に合わせた自然でスマートな英語表現を、様々なバリエーションと共にご紹介します。

まず、基本的な表現として「Can I take this away?」は広く使われており、間違いではありません。しかし、より丁寧な表現として「Could I take this away, please?」と「Could」を使う、あるいは「May I take this home, please?」と「May」を使うことで、より相手に配慮した印象になります。特に高級レストランなどフォーマルな場面では、丁寧な表現を心がけましょう。

食べ残しを持ち帰る際に、「doggy bag(ドギーバッグ)」という言葉を知っている方もいるかもしれません。これは、本来は飼い犬に持ち帰るという意味で使われていましたが、現在では人間が食べ残しを持ち帰るための容器を指す言葉としても広く使われています。ただし、少し古風な表現と捉えられる場合もあるので、直接「doggy bag, please.」と言うよりは、「Could I get a box for this, please?」や「Could you wrap this up for me, please?」といった表現の方がより自然でおすすめです。

また、最初からテイクアウトすることを想定している場合は、「I’d like to take this away.」や「I’ll take this away, please.」と伝えることができます。ドライブスルーなどで注文する際にも、この表現は便利です。さらに、注文時に「To go, please.」と一言添えるだけで、テイクアウトの意思をスムーズに伝えることができます。

さらに、具体的な状況に合わせてより自然な表現を使い分けることで、よりスムーズなコミュニケーションにつながります。例えば、食べている途中で持ち帰ることを決めた場合は、「I’m full. Could I take the rest home, please?」と伝えれば、お腹いっぱいになったことを伝えつつ、持ち帰りたい意思を丁寧に伝えることができます。また、グループで食事をしている際に、自分以外の誰かが持ち帰りたい場合は、「Could we get a box for this, please?」と複数形を使うことで、より自然な表現になります。

さらに、持ち帰る際に、温め直す際の注意点などを店員に確認したい場合は、「Could you tell me how to reheat this?」と尋ねることで、より安心して持ち帰ることができます。また、持ち帰り可能な料理かどうかを確認したい場合は、「Is it possible to take this away?」と尋ねることで、無駄な手間を省くことができます。

最後に、どんな表現を使うにしても、笑顔で丁寧に伝えることが大切です。レストランのスタッフも、気持ちの良い対応をしてくれるはずです。様々な表現を覚えて、状況に合わせて使い分けることで、海外やインターナショナルなレストランでの食事をより快適に楽しんでください。

この記事で紹介した表現を参考に、自信を持って英語で持ち帰りをお願いしてみましょう。少しの勇気と適切な表現で、より豊かな食体験を手に入れることができるはずです。