英語で「Sorry」より軽い謝罪は?

1 ビュー

英語のSorryより軽い謝罪表現は状況によりますが、Excuse me(すみません)、Oops(うっかり)、My bad(私のミス)、I apologize(お詫びします)などが考えられます。Im sorryは「申し訳ありません」と訳されますが、状況によってはより軽い「すみません」に近いニュアンスで用いられます。ビジネスシーンではより丁寧な表現を選ぶべきです。

コメント 0 好き

英語の「Sorry」より軽い謝罪表現

日常会話において、「Sorry(申し訳ありません)」という表現は欠かせません。しかし、状況によっては「Sorry」では重すぎてしまう場合もあります。そんなとき、より軽い謝罪の表現をいくつか知っておくと便利です。

1. Excuse me(すみません)

「Excuse me」は、ややフォーマルな謝罪表現です。 незначительноに失礼をした場合や、誰かの注意を引きたいときに使用されます。「すみません、通してください」や「すみません、お尋ねしたいのですが」のように使います。

2. Oops(うっかり)

「Oops」は、軽いミスや失敗をしたときに適した表現です。例えば、「うっかりコーヒーをこぼしてしまいました」や「うっかり忘れ物をしてしまいました」のように使います。

3. My bad(私のミス)

「My bad」は、自分のミスや失敗を認めるカジュアルな表現です。例えば、「私のミスで遅刻してしまいました」や「私のミスで書類を間違えてしまいました」のように使います。

4. I apologize(お詫びします)

「I apologize」は、より丁寧な謝罪表現です。重大な間違いや失礼をした場合に使用されます。例えば、「ご迷惑をおかけして申し訳ありません」や「あなたの感情を傷つけてしまい、お詫び申し上げます」のように使います。

5. Im sorry(申し訳ありません)

「Im sorry」は「申し訳ありません」と訳されますが、状況によってはより軽い「すみません」に近いニュアンスで用いられます。例えば、「すみません、道を譲っていただけますか」や「すみません、ちょっと手伝っていただけますか」のように使います。

ビジネスシーンでの謝罪

ビジネスシーンでは、より丁寧な謝罪の表現を選ぶことが望ましいです。「I apologize」や「We apologize」などの表現を使用し、誠意を込めて謝りましょう。具体的な謝罪の言葉とともに、過ちを認め、改善策を提示することも重要です。

追加のヒント

謝罪の際には、表情にも気をつけましょう。申し訳なさそうな表情を浮かべることで、言葉に説得力が生まれます。また、相手の立場に立って謝り、相手が不快感を抱かないように配慮することも大切です。

以上、英語の「Sorry」より軽い謝罪表現をいくつか紹介しました。状況に応じて適切な表現を選択することで、円滑なコミュニケーションを図りましょう。