It Costs 費用 To Do とはどういう意味ですか?

16 ビュー
「It Costs 費用 To Do」は、ある行動に「費用」がかかることを意味します。例えば、「It costs $10 to buy a coffee」は「コーヒーを買うのに10ドルかかる」となります。
コメント 0 好き

「It costs 費用 to do」とは、ある行為を行うのにかかる費用、時間、労力、あるいは犠牲を表す英語表現です。一見単純な構文ですが、その意味するところは非常に幅広く、文脈によって様々なニュアンスを含みます。単なる金銭的なコストにとどまらず、目に見えない、あるいは計量しにくいコストも包含する点が重要です。

まず、最も直接的な意味は「〜するのに費用がかかる」です。「It costs $50 to repair my phone.」と言えば、「私の携帯電話を修理するのに50ドルかかる」という意味になります。この場合の費用は明確な金銭的な支出を示しています。しかし、この表現は金銭以外の「コスト」にも適用できます。

例えば、「It costs a lot of time to learn Japanese.」と言えば、「日本語を学ぶには多くの時間が必要だ」という意味になります。ここでは「時間」がコストとして挙げられており、金銭的な支出とは直接関係ありません。同様に、「It costs great effort to climb Mount Fuji.」は「富士山に登るには大変な努力が必要だ」という意味で、ここでは「努力」がコストとして表現されています。このように、「費用」という単語は、広義に捉えることで、様々な犠牲や努力を包含することができるのです。

さらに、「It costs him his reputation to lie.」のような表現もあります。これは、「彼が嘘をついたことで評判を損ねた」という意味です。ここでは、金銭や時間ではなく、「評判」という目に見えない、しかし非常に重要な価値が失われたことを示しています。このように、この表現は、具体的な金銭的コストだけでなく、機会費用、感情的なコスト、社会的なコストなど、様々な種類の「コスト」を表現する上で非常に柔軟性があります。

さらに、この表現の巧妙な点は、コストの程度を「費用」の部分で具体的に示せる点です。例えば、「It costs a small fortune to buy a house in Tokyo.」であれば、東京で家を買うのに非常に高額な費用がかかることを強調し、「It costs a few minutes to walk there.」であれば、そこへ歩くのにほんの数分しかかからないことを示しています。このように、「費用」の部分を変えることで、コストの大きさを正確に、かつ簡潔に表現できるのです。

「It costs 費用 to do」という表現は、一見単純な文法構造でありながら、その奥深さ、表現力の豊かさを理解することで、英語表現の幅を大きく広げる事ができます。単なる金銭的なコストだけでなく、時間、労力、機会、評判など、様々な種類の「コスト」を的確に表現できるこの表現を、様々な文脈で使いこなせるように練習することが重要です。 文章、会話、あらゆる場面で活用できる汎用性の高さこそ、この表現の魅力と言えるでしょう。