No problemと言われたらなんて返す?

4 ビュー

「No problem」と言われたら、「こちらこそ、ありがとうございます」「どういたしまして」といった感謝の気持ちを伝えるのが適切です。状況によっては、「助かりました」や「お気遣いありがとうございます」など、相手への配慮を示す表現も良いでしょう。

コメント 0 好き

「No problem」と言われた時のスマートな返し方:場面に応じた対応と感謝の伝え方

「No problem」は、英語圏で「どういたしまして」や「気にしないで」といった意味合いで広く使われるフレーズです。グローバル化が進む現代では、日本でもビジネスシーンや日常会話で耳にする機会が増えてきました。しかし、英語のニュアンスをそのまま日本語に置き換えてしまうと、場合によってはそっけない印象を与えてしまうこともあります。

そこで、本記事では「No problem」と言われた際に、相手に好印象を与え、円滑なコミュニケーションを築くためのスマートな返し方を、様々な場面を想定してご紹介します。

基本的な返し方:感謝の気持ちを伝える

最も基本的な返し方は、シンプルに感謝の気持ちを伝えることです。

  • 「こちらこそ、ありがとうございます」: これは、相手の行為に対する感謝と、自分自身も相手に感謝しているという気持ちを伝える丁寧な表現です。ビジネスシーンやフォーマルな場面に適しています。
  • 「どうもありがとうございます」: よりカジュアルな場面で使える表現です。同僚や友人など、親しい間柄で気兼ねなく使えます。
  • 「どういたしまして」: これは「No problem」の直訳に近い表現ですが、状況によっては少し冷たい印象を与えてしまう可能性があります。目上の人や、特に丁寧な対応が必要な相手には避けた方が無難でしょう。

状況に応じた気の利いた返し方:相手への配慮を示す

上記に加えて、状況に応じて相手への配慮を示す言葉を添えることで、より好印象を与えることができます。

  • 助けてもらった場合:
    • 「助かりました。本当にありがとうございます。」
    • 「お忙しいところ、ありがとうございます。」
    • 「おかげでスムーズに進められます。ありがとうございます。」
  • 気を使ってもらった場合:
    • 「お気遣いありがとうございます。」
    • 「ご配慮いただき、ありがとうございます。」
    • 「そんなお気遣い、恐縮です。ありがとうございます。」
  • 迷惑をかけた場合:
    • 「ご迷惑をおかけしてすみません。ありがとうございます。」
    • 「お手数をおかけしました。ありがとうございます。」
    • 「ご対応いただき、ありがとうございます。」

ワンランク上の返し方:具体的な感謝を伝える

相手の行動に対する具体的な感謝を伝えることで、相手は「自分の行動が役に立った」と感じ、より満足感を得られます。

  • 「資料作成を手伝っていただき、ありがとうございます。おかげで期限に間に合いました。」
  • 「会議室の予約をしていただき、ありがとうございます。とても助かりました。」
  • 「アドバイスをいただき、ありがとうございます。おかげで良い方向へ進めそうです。」

注意点:相手との関係性や状況を考慮する

どのような表現を選ぶかは、相手との関係性や状況によって異なります。上司やお客様など、目上の人に対しては丁寧な言葉遣いを心がけ、友人や同僚など、親しい間柄では少しくだけた表現でも問題ありません。

また、状況によっては、感謝の言葉だけでなく、笑顔でアイコンタクトを取ることも大切です。言葉だけでなく、態度でも感謝の気持ちを伝えることで、よりスムーズなコミュニケーションを築くことができます。

「No problem」と言われた際は、上記を参考に、状況に応じた最適な返し方を選び、感謝の気持ちをしっかりと伝えましょう。そうすることで、良好な人間関係を築き、より円滑なコミュニケーションを実現できるはずです。