「音楽を聴くのが好きです」を英語で何と言いますか?
音楽と共に旅に出る:機内持ち込み手荷物の液体制限と「I like listening to music」の表現
飛行機での旅。窓の外に広がる雲海、異国の地への期待感。旅のワクワク感をさらに高めてくれるのが、お気に入りの音楽ですよね。「音楽を聴くのが好きです」を英語で言うと「I like listening to music」ですが、他にも様々な表現があります。例えば、「I enjoy listening to music」「I love listening to music」「I’m fond of listening to music」「I’m a music lover」「Music is my thing」など。自分の気持ちの強さに合わせて使い分けると、より自然な英語になります。
さて、旅の支度をしていると、機内に持ち込める荷物の制限が気になりますよね。特に液体物は、ルールが細かく決められているので注意が必要です。うっかり持ち込み制限を超えてしまうと、没収されてしまう可能性もあるので、しっかり確認しておきましょう。
機内持ち込み手荷物における液体の制限は、国際線・国内線ともにほぼ共通です。スプレー、ジェル、ローション、クリーム、歯磨き粉、マスカラ、ヘアワックス、液体タイプのファンデーションなど、液体状、ペースト状、ゲル状のものは、100ml以下の容器に入れる必要があります。
そして、これらの容器は、1リットル以下の容量で、ジッパーが完全に閉まる透明なプラスチック袋に入れなければなりません。袋のサイズは、およそ20cm×20cmです。一人につき、この袋は一つしか持ち込めません。
例えば、150mlの化粧水は、たとえ中身が半分しか残っていなくても、容器が150mlなので機内持ち込みはできません。100ml以下の容器に移し替える必要があります。
100mlを超える容器に入った液体物、例えば水筒やペットボトル飲料などは、基本的には機内持ち込みできません。ただし、空の状態であれば持ち込み可能です。到着後に空港内の給水器や売店などで水を補充しましょう。最近は、折りたたみ式の水筒も販売されているので、荷物を減らしたい方にはおすすめです。
長時間のフライトでは、乾燥対策として化粧水やミストを持ち込みたい方も多いでしょう。100ml以下の容器に移し替えれば問題ありません。また、コンタクトレンズ用の洗浄液も、100ml以下の容器に移し替えて透明な袋に入れれば持ち込み可能です。
機内持ち込み手荷物の液体制限は、保安検査の際に厳しくチェックされます。スムーズに検査を通過するためにも、ルールをしっかりと守り、準備万端で旅に出かけましょう。お気に入りの音楽を聴きながら、快適な空の旅をお楽しみください。
さらに、機内で音楽を聴くためのデバイスも忘れずに。ノイズキャンセリング機能付きのヘッドホンやイヤホンがあれば、周りの騒音を気にせず、音楽に没頭できます。ダウンロードしておいたプレイリストを聴いたり、機内Wi-Fiを利用してストリーミングサービスを楽しんだり、思い思いの時間を過ごしましょう。
旅先での新たな発見、感動の体験。それらを彩る音楽と共に、忘れられない思い出を作りましょう。そして、帰りの飛行機では、旅の余韻に浸りながら、また「I enjoyed listening to music during my trip. (旅の間、音楽を聴いて楽しんだ)」と言えるような、素敵な旅になりますように。
#Eigo#Ongaku#Suki回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.