ทำไม i love you ไม่เติม s

0 การดู

กริยาเติม -s/-es เมื่อประธานเป็นเอกพจน์ (He, She, It, ชื่อคนเดียว สิ่งของเดียว) เช่น He loves cats. She speaks French. The dog barks loudly. หากประธานเป็นพหูพจน์ (I, You, We, They) หรือเป็นชื่อคน/สิ่งของหลายอย่าง ไม่ต้องเติม -s/-es เช่น They love music. The dogs bark. We speak English.

ข้อเสนอแนะ 0 การถูกใจ

คำว่า “I love you” ทำไมไม่เติม s? คำถามนี้ดูเหมือนง่าย แต่ซ่อนความลึกซึ้งของไวยากรณ์ภาษาอังกฤษเอาไว้ คำตอบไม่ได้อยู่ที่ความหมายของ “รัก” หรือความรู้สึกโรแมนติกแต่อย่างใด แต่เป็นเรื่องของไวยากรณ์ล้วนๆ นั่นคือ Subject-Verb Agreement หรือความสอดคล้องระหว่างประธานและกริยา

ประโยค “I love you” ประกอบด้วย:

  • I: เป็นประธาน (Subject) แสดงถึงผู้กระทำ
  • love: เป็นกริยา (Verb) แสดงถึงการกระทำ
  • you: เป็นกรรม (Object) แสดงถึงผู้รับการกระทำ

กฎสำคัญของ Subject-Verb Agreement คือ กริยาต้องสอดคล้องกับประธาน ในกรณีนี้ ประธานคือ “I” ซึ่งเป็นประธานเอกพจน์ แต่ “I” เป็นกรณีพิเศษ ในภาษาอังกฤษ กริยาที่ใช้กับประธาน “I” จะเป็นรูปกริยาที่ใช้กับประธานพหูพจน์ จึงไม่เติม -s หรือ -es

ลองเปรียบเทียบกับประโยคอื่นๆ:

  • He loves you. (He เป็นประธานเอกพจน์ จึงเติม -s ที่กริยา love)
  • She loves you. (She เป็นประธานเอกพจน์ จึงเติม -s ที่กริยา love)
  • It loves you. (It เป็นประธานเอกพจน์ จึงเติม -s ที่กริยา love)
  • We love you. (We เป็นประธานพหูพจน์ จึงไม่เติม -s ที่กริยา love)
  • They love you. (They เป็นประธานพหูพจน์ จึงไม่เติม -s ที่กริยา love)
  • You love me. (You เป็นประธานพหูพจน์ จึงไม่เติม -s ที่กริยา love)

ดังนั้น การไม่เติม -s ใน “I love you” ไม่ใช่ความผิดพลาด แต่เป็นการใช้กริยาที่ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ ซึ่งสอดคล้องกับรูปแบบของกริยาที่ใช้กับประธาน “I” เป็นการยกเว้นเฉพาะสำหรับประธานตัวนี้ เพื่อให้เกิดความสมดุลและความไพเราะของภาษา ไม่ใช่เพียงแต่เรื่องของการนับจำนวนคนหรือสิ่งของเท่านั้น แต่เป็นเรื่องของแบบแผนและกฎเกณฑ์ทางไวยากรณ์ที่สืบทอดมา

สุดท้ายนี้ แม้ว่า “I love you” จะดูเหมือนเป็นประโยคสั้นๆ ง่ายๆ แต่ก็แสดงให้เห็นถึงความซับซ้อนและความงดงามของภาษาอังกฤษ ที่แม้แต่กริยาเล็กๆ ก็ยังมีกฎเกณฑ์และเหตุผลที่อยู่เบื้องหลัง รอให้เราค้นหาและเรียนรู้