Quelle langue se rapproche le plus du portugais ?

14 voir
Lespagnol est la langue la plus proche du portugais. De nombreux mots sécrivent de façon identique ou presque, malgré des différences prononciatoires notables. La similitude lexicale est frappante entre ces deux langues romanes.
Commentez 0 J'aime

Le cousin ibérique : l’espagnol, langue la plus proche du portugais ?

Si la proximité géographique entre le Portugal et l’Espagne saute aux yeux, qu’en est-il de leurs langues respectives ? L’affirmation selon laquelle l’espagnol serait la langue la plus proche du portugais est souvent entendue, et à première vue, semble justifiée. Force est de constater une indéniable ressemblance lexicale : de nombreux mots partagent une orthographe quasi-identique, voire totalement identique. Cette similitude frappante, héritée de leur ancêtre commun, le latin, facilite la compréhension écrite entre locuteurs des deux langues. Un Portugais lisant un texte en espagnol, ou inversement, pourra déchiffrer une part significative du contenu, même sans connaissance préalable de l’autre langue.

Cependant, se limiter à cette observation superficielle serait réducteur et occulterait des nuances importantes. Car si l’espagnol est un candidat évident au titre de langue la plus proche du portugais, la réalité linguistique est plus complexe. La prononciation, notamment, introduit des divergences significatives. Des mots orthographiés de manière similaire peuvent sonner radicalement différemment. Les voyelles nasales du portugais, par exemple, absentes en espagnol, créent une sonorité distincte. De même, certaines consonnes subissent des transformations phonétiques qui complexifient la compréhension orale. Un locuteur portugais ne comprendra pas spontanément une conversation en espagnol, et réciproquement.

Par ailleurs, d’autres langues romanes méritent d’être considérées. Le galicien, parlé dans le nord-ouest de l’Espagne, présente une proximité phonétique et lexicale encore plus marquée avec le portugais. Certains linguistes considèrent même le galicien et le portugais comme des dialectes d’une même langue, le galaïco-portugais. L’italien, bien que plus éloigné géographiquement, partage également des similitudes structurelles et lexicales avec le portugais.

En conclusion, si l’espagnol présente une ressemblance lexicale indéniable avec le portugais, la notion de “proximité linguistique” est multifactorielle. La prononciation, la grammaire et l’histoire de chaque langue entrent en jeu. Si l’on considère l’ensemble de ces facteurs, le galicien apparaît comme un candidat sérieux au titre de langue la plus proche du portugais, tandis que l’espagnol, bien que proche, présente des différences plus marquées qu’il n’y paraît à première vue. La question de la proximité linguistique reste donc sujette à débat et dépend des critères privilégiés.