Qual a língua estrangeira mais parecida com o português?

11 visualizações

O castelhano é um dialeto do espanhol, a língua oficial da Espanha. Apesar de ambos os termos serem usados para se referir à mesma língua, castelhano geralmente é empregado para enfatizar a origem espanhola do idioma.

Feedback 0 curtidas

A língua estrangeira mais parecida com o português: um mergulho além do óbvio

Frequentemente, a resposta mais comum à pergunta “Qual a língua estrangeira mais parecida com o português?” é o espanhol (ou castelhano, como bem apontado na introdução, embora o termo “espanhol” seja mais abrangente e usual no Brasil). A similaridade lexical e a relativa facilidade de compreensão oral entre as duas línguas reforçam essa percepção. No entanto, focar apenas no léxico e na compreensão passiva pode simplificar demais a questão. A proximidade linguística envolve uma teia complexa de fatores que vão além da semelhança superficial das palavras.

De fato, o espanhol compartilha raízes latinas com o português e apresenta inúmeras semelhanças, especialmente no vocabulário. Contudo, diferenças significativas na fonética, na gramática e até mesmo em falsos cognatos (palavras que parecem iguais, mas têm significados diferentes) podem criar dificuldades para quem busca fluência.

Então, considerando uma análise mais profunda, que leve em conta não apenas o entendimento passivo, mas também a produção ativa da língua, incluindo a escrita e a fala, outras línguas românicas, como o galego e o italiano, podem se apresentar como candidatas surpreendentemente fortes ao título de “língua estrangeira mais parecida com o português”.

O caso do galego: Falado na região da Galícia, no noroeste da Espanha, o galego partilha com o português uma ancestralidade comum, o galaico-português. Essa proximidade histórica resultou em uma similaridade impressionante, tanto na estrutura gramatical quanto no vocabulário. Para um falante de português, a compreensão do galego escrito e falado é frequentemente mais intuitiva do que a do espanhol, apesar da menor exposição à língua. A pronúncia e a cadência do galego também apresentam maior semelhança com certos dialetos portugueses do que com o espanhol.

A influência do italiano: Embora o italiano apresente diferenças mais marcantes em relação ao português do que o galego, sua estrutura gramatical e a pronúncia de muitas palavras compartilham notáveis semelhanças. A musicalidade da língua italiana também encontra eco na prosódia do português, facilitando a adaptação e a internalização dos padrões fonéticos. Além disso, a influência italiana na cultura e na língua portuguesa ao longo da história contribuiu para a incorporação de diversos termos e expressões, criando pontes lexicais que facilitam o aprendizado.

Portanto, enquanto o espanhol continua sendo uma língua próxima e de fácil acesso para falantes de português, o galego e o italiano merecem destaque e consideração como candidatas à língua estrangeira mais parecida com o português. A escolha da “língua mais parecida” dependerá, em última instância, dos critérios utilizados para a comparação e dos objetivos de aprendizagem do indivíduo. Vale a pena explorar essas nuances e ir além do lugar-comum para descobrir qual idioma ressoa de forma mais natural com a sua própria língua materna.