「連絡待ってる」を英語で何と言いますか?
2 ビュー
「連絡待ってるね」は、相手からの連絡を期待し、やや催促するニュアンスを含みます。単に「待ってる」より、連絡を強く求める表現です。Im waiting to hear from you は一般的ですが、より親しみやすく、期待感と若干の焦りを込めるには Im looking forward to hearing from you soon や I hope to hear from you soon も効果的です。状況に応じて使い分けましょう。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
「連絡待ってる」を英語で言うと、次のような表現があります。
一般的なフレーズ:
- I’m waiting to hear from you.(ややフォーマル。ビジネスなど)
- I’m waiting for your response.(ビジネス向け)
- I’m just following up to see if you’ve had a chance to look into this.(確認のニュアンスあり)
より親しみやすいフレーズ:
- I’m looking forward to hearing from you soon.(期待感を込めた表現)
- I hope to hear from you soon.(より丁寧でソフトな表現)
- Hit me up when you’re free.(カジュアル。友人や同僚など)
- Drop me a line when you have a moment.(ややフォーマル。同僚やビジネス関係者など)
強調した表現:
- I’m eagerly awaiting your response.(強い期待感を示す)
- I’m anxiously waiting to hear back from you.(焦りや不安感を示す)
- Could you please get back to me as soon as possible?(より具体的な催促)
状況や相手との関係性に応じて、適切なフレーズを選択しましょう。
補足:
- 「連絡」は英語で response(返信)や feedback(フィードバック)などと訳されます。
- 「待ってる」は wait(待つ)、look forward to(楽しみに待つ)、hope(願う)などの単語で表現できます。
- 「すぐ」は soon や as soon as possible(できるだけ早く)で訳せます。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.