ビジネスで「していただけるとありがたい」と言いたいのですが、英語ではどう言います?

21 ビュー
ビジネスシーンでは、「I would appreciate it if you…」は丁寧で効果的な表現です。感謝の意を伝えつつ、依頼を控えめに伝えることができ、顧客や上司など、目上の人への配慮を示せます。 よりフォーマルな印象を与えたい場合は、「I would be grateful if you…」も選択肢となります。 どちらも状況に応じて使い分けが可能です。
コメント 0 好き

ビジネスにおいて「していただけるとありがたい」と伝える英語表現

ビジネスシーンで感謝を伝えながら、控えめに依頼をするには、「I would appreciate it if you…」が適切な表現です。このフレーズは、敬意を表しつつ、相手の理解を得やすくします。

「していただけるとありがたい」の丁寧な言い方

よりフォーマルな表現が必要な場合は、「I would be grateful if you…」を使用できます。このフレーズは、感謝の気持ちをより強く表現することができます。

両方の表現の使い分け

「I would appreciate it if you…」と「I would be grateful if you…」は、状況に応じて使い分けることができます。

「I would appreciate it if you…」を使用する場面

  • 同僚に対する依頼
  • 顧客への相談
  • 上司への報告

「I would be grateful if you…」を使用する場面

  • 取引先企業に対する重要な依頼
  • 目上の顧客への感謝
  • 上司からの指示に対する感謝

  • 顧客へのメール:

    「いつもお世話になっております。お時間を取っていただき、この件についてご検討いただけるとありがたいです。」

  • 上司への報告:

    「このプロジェクトに対するご協力に感謝しております。締め切りまでに完成できるよう、最善を尽くします。」

メモ:

これらのフレーズは、相手に敬意を持つ姿勢を示すために、礼儀正しく、丁寧な口調で使用することが重要です。また、具体的な依頼内容を明確かつ簡潔に伝えることを忘れないでください。