ビジネスメールの締めに「よろしくお願いします」と書く英語は?

8 ビュー
ビジネスメールの締めの「よろしくお願いします」に相当する英語は、Best regardsです。 カジュアルからフォーマルまで幅広い場面で使用でき、ニュアンスも近いので使いやすいです。 Kind regardsやWarm regardsといったバリエーションもあります。
コメント 0 好き

ビジネスメールを締め括る「よろしくお願いします」の英語表現

ビジネスメールの締め括りで「よろしくお願いします」に相当する英語表現は、「Best regards」です。これは、カジュアルからフォーマルまで幅広い状況で使用できる汎用性の高いフレーズです。また、ニュアンスも「よろしくお願いします」に近いので、使いやすい表現です。

「Best regards」のニュアンス

「Best regards」は、「最善の願いを込めて」という意味合いを持ちます。敬意を表したニュアンスを伝えながら、懇願したり押し付けたりするような強さは控えめです。そのため、相手との関係が比較的カジュアルでもフォーマルでも、失礼のない表現になります。

「Best regards」のバリエーション

状況に応じて、「Best regards」のバリエーションを使用することもできます。

  • Kind regards: より丁寧でフォーマルなニュアンス。「よろしくお願いします」に近いニュアンスです。
  • Warm regards: 「Best regards」よりややフレンドリーで親しみやすいニュアンス。「よろしくお願いいたします」に近いニュアンスです。

「Best regards」の使用方法

「Best regards」は、ビジネスメールの最後の段落に記載します。署名の前に、以下のいずれかの形式で使用します。

  • Best regards,
  • Sincerely,
  • Thank you,

その他のフォーマルな締め括り表現

よりフォーマルな締め括り表現を使用したい場合は、以下のようなオプションがあります。

  • With kind regards: 丁寧で敬意を表した表現。
  • Sincerely yours: フォーマルな手紙や、知らない相手に対して使用する表現。
  • With best wishes: 友好的でポジティブなニュアンスの表現。

カジュアルな締め括り表現

カジュアルなビジネスメールの場合は、以下のような表現を使用できます。

  • Thanks: カジュアルでフレンドリーな表現。
  • Cheers: イギリスやオーストラリアで使用される、カジュアルでフレンドリーな表現。
  • Take care: 丁寧で思いやりのある表現。

結論

ビジネスメールの締め括りで「よろしくお願いします」に相当する英語表現は、「Best regards」です。これは、用途が広くニュアンスも近いので使いやすい表現です。状況に応じて、「Kind regards」や「Warm regards」などのバリエーションを使用することもできます。