ビジネスメールの締めに「よろしくお願いします」と書く英語は?
8 ビュー
ビジネスメールの締めの「よろしくお願いします」に相当する英語は、Best regardsです。 カジュアルからフォーマルまで幅広い場面で使用でき、ニュアンスも近いので使いやすいです。 Kind regardsやWarm regardsといったバリエーションもあります。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネスメールを締め括る「よろしくお願いします」の英語表現
ビジネスメールの締め括りで「よろしくお願いします」に相当する英語表現は、「Best regards」です。これは、カジュアルからフォーマルまで幅広い状況で使用できる汎用性の高いフレーズです。また、ニュアンスも「よろしくお願いします」に近いので、使いやすい表現です。
「Best regards」のニュアンス
「Best regards」は、「最善の願いを込めて」という意味合いを持ちます。敬意を表したニュアンスを伝えながら、懇願したり押し付けたりするような強さは控えめです。そのため、相手との関係が比較的カジュアルでもフォーマルでも、失礼のない表現になります。
「Best regards」のバリエーション
状況に応じて、「Best regards」のバリエーションを使用することもできます。
- Kind regards: より丁寧でフォーマルなニュアンス。「よろしくお願いします」に近いニュアンスです。
- Warm regards: 「Best regards」よりややフレンドリーで親しみやすいニュアンス。「よろしくお願いいたします」に近いニュアンスです。
「Best regards」の使用方法
「Best regards」は、ビジネスメールの最後の段落に記載します。署名の前に、以下のいずれかの形式で使用します。
- Best regards,
- Sincerely,
- Thank you,
その他のフォーマルな締め括り表現
よりフォーマルな締め括り表現を使用したい場合は、以下のようなオプションがあります。
- With kind regards: 丁寧で敬意を表した表現。
- Sincerely yours: フォーマルな手紙や、知らない相手に対して使用する表現。
- With best wishes: 友好的でポジティブなニュアンスの表現。
カジュアルな締め括り表現
カジュアルなビジネスメールの場合は、以下のような表現を使用できます。
- Thanks: カジュアルでフレンドリーな表現。
- Cheers: イギリスやオーストラリアで使用される、カジュアルでフレンドリーな表現。
- Take care: 丁寧で思いやりのある表現。
結論
ビジネスメールの締め括りで「よろしくお願いします」に相当する英語表現は、「Best regards」です。これは、用途が広くニュアンスも近いので使いやすい表現です。状況に応じて、「Kind regards」や「Warm regards」などのバリエーションを使用することもできます。
#Biji Neru#Email#Yoroshiku回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.