ビジネス英語で「問題ございません」は?
29 ビュー
ビジネスシーンでは「問題ございません」を直訳するより、状況に合わせた表現が重要です。例えば、「No problem.」、「There are no issues.」、「Thats fine.」、「Sounds good.」などが自然で、簡潔に問題がないことを伝えられます。状況によっては、「I can handle that.」や「Its all taken care of.」も適切です。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネス英語で「問題ございません」の伝え方
ビジネスの場では、「問題ございません」という表現を直訳するよりも、状況に適した言い回しを使用することが大切です。以下に、自然で簡潔に問題がないことを伝えることができるいくつかの表現を挙げます。
- No problem.
- There are no issues.
- That’s fine.
- Sounds good.
より具体的な状況では、以下のような表現も適切です。
- I can handle that. (対応できます。)
- It’s all taken care of. (すべて手配済みです。)
これらの表現は、問題がないことを明確に伝えながら、礼儀正しくプロフェッショナルな印象を与えます。
使用例:
- 同僚に助けを求められた場合: “No problem. I can help you with that.” (問題ありません。お手伝いします。)
- 顧客からの問い合わせに対応する場合: “There are no issues with your order. It will be delivered tomorrow.” (ご注文には問題がありません。明日お届けします。)
- マネージャーにプロジェクトの進捗状況を報告する場合: “That’s fine. We’re on track to meet the deadline.” (問題ありません。期限内に完了する予定です。)
- 会議で提案に同意する場合: “Sounds good. I support this idea.” (賛成です。このアイデアを支持します。)
- 困難なタスクを引き受けた場合: “I can handle that. I’ll take care of it.” (対応できます。引き受けます。)
- 問題が解決したことを伝える場合: “It’s all taken care of. You don’t have to worry about it anymore.” (すべて手配済みです。もう心配する必要はありません。)
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.