ビジネス英語で「Thank you for your patience」と言ったら何と言いますか?
31 ビュー
ビジネス英語において、「お待たせしました」は「Thank you for your patience」または「Thank you for waiting」で自然に表現できます。状況に応じて使い分けられますが、どちらも顧客への感謝の気持ちを効果的に伝え、丁寧な印象を与えます。 よりフォーマルな場面では前者、ややカジュアルな場面では後者を選ぶと良いでしょう。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネス英語で「Thank you for your patience」に相当するフレーズ
ビジネス英語において、「お待たせしました」を礼儀正しく簡潔に伝える一般的なフレーズが2つあります。
- Thank you for your patience.
- Thank you for waiting.
使い分け
- 「Thank you for your patience.」はよりフォーマルな表現で、重要な取引や会議などの公式な場面で使用されます。
- 「Thank you for waiting.」はややカジュアルな表現で、電話での問い合わせや非公式なミーティングなどのより日常的な場面に使用されます。
効果
どちらのフレーズも、顧客に対する感謝の気持ちを効果的に伝え、丁寧な印象を与えます。顧客に待たせたことに対する理解と気遣いを示し、良好な顧客関係を築きます。
#Arigato#Businesseigo#Kansha回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.