英語で「そうなんですね」と残念を表す表現は?

2 ビュー

承知いたしました。「そうなんですね」と残念な気持ちを表す英語表現としては、Thats too bad. が一般的です。「I see」は「そうなんだ」という意味で、残念な気持ちを必ずしも伴うわけではありません。状況によっては、Thats a shame. や What a pity. も使えます。

コメント 0 好き

「そうなんですね…」残念な気持ちを伝える英語表現:場面とニュアンスで使い分け

日本語の「そうなんですね…」には、相手の話を聞いて理解を示しつつ、残念な気持ちや共感を表すニュアンスが含まれています。しかし、英語で同じように表現しようとすると、状況や相手との関係性、伝えたい感情の度合いによって、最適な表現が変わってきます。ここでは、様々な場面で使える「そうなんですね…」の英語表現を、ニュアンスとともに詳しく解説します。

1. That’s too bad. (それは残念ですね)

最も一般的で汎用性の高い表現です。相手の悪い知らせを聞いた際に、同情や共感を込めて「それは残念だね」と伝えることができます。フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使用できます。

  • 例: “My flight was cancelled.” “Oh, that’s too bad! I hope you can find another one.” (「フライトがキャンセルになったんだ。」 「それは残念だね!別の便が見つかるといいね。」)

2. That’s a shame. (それは残念だ/もったいない)

「That’s too bad」よりも、少し感情が込められた表現です。期待していたことがうまくいかなかったり、機会を逃してしまった場合など、もったいない気持ちや残念な気持ちを表すのに適しています。

  • 例: “I couldn’t get tickets to the concert.” “That’s a shame! I know you were really looking forward to it.” (「コンサートのチケットが取れなかったんだ。」 「それは残念だね!本当に楽しみにしていたのに。」)

3. What a pity! (なんてかわいそう/残念なんだ)

「That’s a shame」よりもさらに感情が強く、同情の気持ちが込められた表現です。深刻な状況や、相手が深く悲しんでいるような場合に使うと、より共感を示すことができます。ただし、少し古風な言い回しなので、親しい間柄で使うのが自然です。

  • 例: “My dog ran away yesterday.” “Oh, what a pity! I’m so sorry to hear that.” (「昨日、犬がいなくなってしまったんだ。」 「なんてかわいそうな!それは本当にお気の毒に。」)

4. I’m sorry to hear that. (それはお気の毒に)

相手の悪い知らせに対して、心からの同情を表す丁寧な表現です。ビジネスシーンやフォーマルな場面でよく使用されます。相手への敬意を払いながら、共感の気持ちを伝えることができます。

  • 例: “My grandmother passed away last week.” “I’m so sorry to hear that. Please accept my condolences.” (「祖母が先週亡くなったんです。」 「それはお気の毒に。心よりお悔やみ申し上げます。」)

5. That’s awful. (それはひどいですね)

相手が経験したことが非常に辛いことだった場合に使います。相手の苦しみに対して、強い共感を示すことができます。

  • 例: “I got into a car accident yesterday.” “Oh, that’s awful! Are you okay?” (「昨日、交通事故に遭ったんだ。」 「それはひどいね!大丈夫?」)

6. I understand. (わかります/お気持ちお察しします)

相手の状況を理解していることを伝え、共感を示す表現です。特に、相手が抱えている問題や悩みを理解していることを伝えたい場合に有効です。

  • 例: “I’m really stressed out about the upcoming exam.” “I understand. Just try your best.” (「今度の試験で本当にストレスが溜まっているんだ。」 「わかります。とにかく頑張ってください。」)

7. I see. (なるほど/そうなんですね)

「I see」自体には残念な気持ちは含まれていません。しかし、トーンや表情、前後の言葉によって、相手への共感や残念な気持ちを伝えることができます。「Oh, I see…」のように、少しトーンを下げて言うと、より残念な気持ちを伝えることができます。

これらの表現を、状況や相手との関係性、伝えたい感情の度合いに合わせて使い分けることで、より適切に「そうなんですね…」というニュアンスを英語で伝えることができます。

ポイント:

  • 顔の表情や声のトーンを意識する。
  • 必要に応じて、共感や励ましの言葉を添える。
  • 相手との関係性や場面に合わせて、適切な表現を選ぶ。

これらのポイントを踏まえることで、より自然で心のこもったコミュニケーションを取ることができます。