英語で「私はあなたの歌が聴きたい」は?
36 ビュー
I want to hear your song を最も自然で適切な英語に言い換えるには、I want to hear you sing または I want to hear your song です。 I come because I want to hear your song は、既にその場所によく行く状況を示唆しており、より自然な表現です。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
「私はあなたの歌が聴きたい」を適切に英語に言い換える方法
「私はあなたの歌が聴きたい」を最も自然で適切な英語に言い換えるには、次の 2 つの方法があります。
- I want to hear you sing.
- I want to hear your song.
状況に応じた使い分け
2 つの表現はどちらも正確ですが、状況によってどちらがより適切かは異なります。
-
I want to hear you sing. は、その人が歌っているところを直接聴きたい場合に使用されます。この表現は、カラオケバーやコンサートに行くときに使用できます。
-
I want to hear your song. は、その人が書いたまたは演奏した特定の曲を聴きたい場合に使用されます。この表現は、オンラインで音楽を探すときや、ミュージシャンにリクエストをするときに使用できます。
その他の表現
他にも、「私はあなたの歌が聴きたい」というニュアンスを伝えるための表現はいくつかあります。
- I’ve heard so much about your singing, I’d love to hear it for myself.
- I would be honored to hear you perform your music.
- I come because I want to hear your song played live.
より自然な表現
「I come because I want to hear your song」は、より自然な表現と言えます。この表現は、その場所によく行く状況を示唆しており、聴きたいという気持ちが強いことを伝えています。
#Eigo#Kikitai#Uta回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.