英語でhereとは何ですか?

1 ビュー

「here」は英語の副詞で、場所や時間的な位置を示します。「ここ」「ここで」「ここに」「ここへ」「ここの」といった日本語訳は状況によって変化し、文脈を正確に捉えることで適切な訳語を選択できます。 特に「この点で」は抽象的な意味合いを含みます。

コメント 0 好き

英語の「here」の意味と日本語における訳し方

英語の副詞「here」は、場所的または時間的な位置関係を表します。日本語訳は、文脈に応じて「ここ」「ここで」「ここに」「ここへ」「ここの」などに変化します。正確な訳語を選択するには、文脈を正確に理解することが不可欠です。

空間的意味

  • ここ: 現在の位置または近くにある場所を示します。
    • 例: I’m here. (私はここにいます。)
  • ここで: 現在の場所で何かが行われることを示します。
    • 例: We are eating here. (私たちはここで食事をしています。)
  • ここに: 現在の位置に何かを追加したり、何かがあることを示します。
    • 例: Put the box here. (箱をここに置いてください。)
  • ここへ: 現在の位置に向かって移動することを示します。
    • 例: Come here. (こちらに来てください。)
  • ここの: 現在の位置に関連するものを特定することを示します。
    • 例: The restaurant here is very good. (ここのレストランはとてもおいしいです。)

時間的意味

  • 今: 現在、または近い将来の時点を示します。
    • 例: The meeting is starting here. (会議は今始まります。)
  • この点で: 文脈内で議論されている特定の側面や問題を示します。
    • 例: Here we face a dilemma. (この点で、私たちはジレンマに直面しています。)

抽象的な意味

  • この点で: 議論の論点や意見を特定することを示し、抽象的な意味合いを持つことがあります。
    • 例: Philosophically, I agree with you here. (哲学的な観点から、私はこの点であなたに同意します。)

文脈における訳語の選択

適切な訳語を選択するには、文脈を注意深く検討することが不可欠です。状況によって、同じ英語の「here」がさまざまな日本語訳に対応する場合があります。

  • 物理的な場所: 「ここ」「ここで」「ここに」「ここへ」「ここの」
  • 時間的な位置: 「今」
  • 抽象的な概念: 「この点で」

文脈を理解することで、英語の「here」を正確かつ適切に日本語に翻訳できます。