英語で「結婚する」は?

21 ビュー
英語で結婚するはget marriedが一般的で、ネイティブスピーカーがよく使います。marryも使えますが、get marriedの方が自然で頻度が高いです。marriedは「既婚の」という意味の形容詞で、get marriedでは状態の変化を表しています。 より自然な表現を求めるならget marriedを選びましょう。
コメント 0 好き

「結婚する」を英語で表現する方法は様々ですが、そのニュアンスや使用頻度、フォーマル/インフォーマルといった文脈によって最適な表現は変化します。 日本語の「結婚する」というシンプルな言葉の裏には、実は多様な状況や感情が潜んでいることを理解することが、より正確な英語表現を選ぶ上で重要です。

最も一般的で、ネイティブスピーカーが日常会話で頻繁に使う表現は確かに “get married” です。これは「結婚する状態になる」という、状態の変化を強調する表現です。 単なる事実を述べるだけでなく、結婚というイベントに伴う、人生における大きな転換期、そして喜びや期待といった感情までも含んでいると言えるでしょう。 例えば、「私たちは来年結婚します」は “We’re getting married next year.” となります。この表現は、未来の出来事であり、その準備や期待感が含まれているニュアンスを自然に伝えます。

一方、”marry” も「結婚する」という意味を持ちますが、”get married” と比べるとややフォーマルで、対象となる相手を明確に示す際に用いられることが多いです。 例えば、「彼は彼女と結婚する」は “He will marry her.” となります。 この表現は、主語が誰かと結婚するという行為に焦点を当てているため、”get married” よりも直接的で、よりフォーマルな場や文章に適しています。 また、教会での結婚式など、宗教的な文脈でも “marry” が使われることが多いです。

では、”get married” と “marry” の使い分けをどのように考えれば良いのでしょうか。 簡単に言うと、状態の変化を強調したい場合は “get married”、誰と結婚するのかを明確に示したい、またはよりフォーマルな表現が必要な場合は “marry” を使うと良いでしょう。

さらに、状況によっては他の表現も適切です。例えば、既に結婚していることを伝える際には、”I’m married.”(私は結婚しています)のように、形容詞 “married” を使います。これは状態を表すもので、結婚したという事実を簡潔に述べたい時に最適です。

また、より詳細な状況を表すために、より具体的な表現を使うことも可能です。例えば、恋人と結婚する予定を伝えたい場合は “I’m engaged to be married.”(婚約しています)という表現も使えます。これは結婚するという状態になる一歩手前の段階を示しており、将来の結婚への確固たる意思と喜びを伝えることができます。 あるいは、再婚する場合は “I’m getting remarried.”(再婚します)といった表現を使うこともできます。

このように、「結婚する」という一見シンプルな日本語表現の裏には、様々なニュアンスと状況が含まれています。 英語で表現する際には、状況、文脈、そして伝えたいニュアンスを的確に捉え、”get married”、”marry”、”married”、そしてその他の表現を使い分けることが重要です。 単に単語を覚えるだけでなく、その背景にある意味や感情を理解することで、より自然で、相手に伝わりやすい英語表現が可能になるでしょう。 そして、最終的には、どの表現が最適かは、文脈によって判断する必要があります。 そのため、様々な表現を理解し、使いこなせるようにすることが、より流暢な英語力の向上に繋がるのです。