Marryとget marriedの違いは?

8 ビュー
Marry は特定の相手との結婚を強調するのに対し、get married は結婚という行為そのものに焦点を当てます。状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。例えば、Im going to marry John は、ジョンと結婚することを表明しますが、Im going to get married next year は、来年結婚することを示しています。
コメント 0 好き

「Marry」と「get married」の違い:結婚表現の使い分け

英語で結婚を表す際に、「marry」と「get married」はよく使われますが、微妙なニュアンスの違いがあり、状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。この違いを理解し、より自然で正確な英語表現を身につけるために、それぞれの言葉の用法と使い分けについて詳しく見ていきましょう。

まず、「marry」は、対象となる相手との結婚を強調する動詞です。直訳すると「~と結婚する」となり、特定の人物と結ばれるという行為に焦点を当てています。例えば、「I’m going to marry John.」は、ジョンという人物と結婚する意思を示す表現であり、ジョンが結婚相手であることを明確に伝えます。この場合、「marry」は、ジョンという人物との具体的な結婚関係を示す役割を果たしています。「marry」は、主語と目的語の関係を明確にすることで、受動的な「get married」よりもアクティブな印象を与えます。また、「marry」は、過去形、現在形、未来形など、さまざまな時制に対応できるため、さまざまな文脈で使用できます。

一方、「get married」は、結婚という行為そのものに焦点を当てた表現です。直訳すると「結婚する」となり、結婚の儀式やプロセス、または結婚という状態そのものに言及します。「I’m going to get married next year.」は、来年結婚する予定であることを示しますが、結婚相手は具体的に言及されていません。この場合、「get married」は、結婚という行為自体を焦点に置くことで、結婚という出来事をより一般的な視点から述べています。「get married」は、結婚するという事実を伝えたい場合、もしくは結婚相手を特定しない場合に適した表現です。

この違いは、結婚相手に焦点を当てたいか、それとも結婚という行為自体に焦点を当てたいかによります。結婚相手に焦点を当てたい場合は「marry」、結婚という行為自体に焦点を当てたい場合は「get married」を使います。

具体的な例文を挙げることで、より理解を深めましょう。

  • I’m going to marry John. (ジョンと結婚するつもりです。) → ジョンという人物と結婚する具体的な関係性を強調しています。
  • I’m going to get married next year. (来年結婚するつもりです。) → 来年の結婚というイベント自体に焦点を当てています。結婚相手が誰かは不明です。
  • I married my wife last year. (昨年妻と結婚しました。) → 過去の具体的な結婚経験を述べています。
  • We’re getting married in Italy. (私たちはイタリアで結婚する予定です。) → 結婚の場所やイベント自体を強調しています。
  • She’s planning to marry a famous doctor. (彼女は有名な医師と結婚する予定です。) → 結婚相手の職業が重要視されています。

このように、「marry」と「get married」の使い分けは、文脈によって異なります。結婚相手を明確にしたい場合は「marry」、結婚という行為自体を強調したい場合は「get married」が適切です。文章を書く際には、意図する伝えたいことを明確にするため、適切な表現を選ぶようにしましょう。

さらに、この違いは、受動態と能動態の関係にも関連しています。「marry」は能動的な表現、「get married」は受動的な表現と捉えることもできます。「He was married to her」のように、過去の結婚状態を述べる際には、「get married」の受動態に近い形が用いられます。

結論として、「marry」と「get married」を使い分けることで、より正確で自然な英語表現が可能になります。文脈を理解し、伝えたいことを明確にすることが、適切な表現を選ぶための鍵となります。