カジュアルな英語で「仲良くしてね」は?

20 ビュー
仲良くしてね をカジュアルな英語で言うと、Lets be friends! (レッツ ビー フレンズ!) が一番自然です。
コメント 0 好き

「仲良くしてね」をカジュアルな英語で表現するには、状況や相手との関係性によって様々な言い回しがあります。単なる知り合いに対して使う表現と、既に少し親しくなった相手に対して使う表現では、適切な言葉も変わってきます。 Lets be friends! は確かに一般的で自然な表現ですが、状況によっては少し唐突に聞こえることもあります。そこで、より自然でニュアンスの違う表現をいくつか見ていきましょう。

まず、初めて会った人や、まだあまり親しくない相手に対しては、「Lets be friends!」よりも少し控えめな表現が良いでしょう。例えば、

  • It was nice meeting you! Hope we can hang out sometime. (あなたに会えて嬉しかった!また一緒に過ごせたらいいね。) これは、フレンドリーながらも、直接「友達になろう」とは言っていないので、相手にプレッシャーを与えません。 “hang out” は一緒に時間を過ごすという意味で、カジュアルな表現です。

  • Let’s keep in touch! (連絡を取り合いましょう!) これは、友達になるというよりは、今後も繋がりを続けたいというニュアンスです。 メールアドレスやSNSの交換の後などに使うと自然です。

  • It’s been great talking to you! (話せて楽しかったよ!) これは、会話が楽しく終わった後に使える表現で、将来的な関係性を暗示しています。 そこから自然と友達関係に発展していく可能性があります。

既に少し親しくなり、ある程度の親密度がある相手に対しては、「Lets be friends!」以外に、もっと砕けた表現も使えます。例えば、

  • You’re awesome! Let’s hang out sometime. (最高だね!また一緒に過ごそうよ。) 相手への好意を直接的に伝えつつ、友達関係への誘いを含んでいます。

  • We should totally hang out sometime. (絶対一緒に過ごすべきだよ。) “totally” を使うことで、強い肯定感を表現し、親しい間柄でよく使われるカジュアルな表現です。

  • Let’s be buddies! (友達になろう!) “buddies” は「友達」という意味で、”friends” よりも少し親しみのある表現です。 子供っぽい印象を与える場合もあるので、相手との関係性を見極めて使う必要があります。

  • I’d love to get to know you better! (もっとあなたを知りたいな!) これは、友達になるという直接的な表現ではありませんが、相手との距離を縮めたいという気持ちが伝わります。

「仲良くしてね」という日本語のニュアンスは、単に友達になるだけでなく、今後良好な関係を築いていきたいという願いも含まれています。 そのため、英語で表現する際には、状況と相手との関係性をよく考え、適切な表現を選ぶことが重要です。 上記の例はあくまでも参考なので、自分の言葉で、相手に自然で気持ちの良い伝え方ができるよう工夫しましょう。 例えば、共通の趣味や話題に触れながら、友達関係への誘いを自然な流れで入れるのも効果的です。 大切なのは、誠実でフレンドリーな態度です。

結局、「仲良くしてね」を完璧に訳す一つの表現はありません。 上記の表現を参考に、状況に合わせて、最も自然で相手に気持ちよく響く表現を選びましょう。 そして、言葉だけでなく、笑顔や積極的なコミュニケーションで、良好な関係を築いていくことが大切です。