ビジネスメールで「もう少々お待ちください」と伝える英語は?
承知いたしました。「少々お待ちください」を丁寧に伝えるビジネス英語としては、「Just a moment, please.」が適切です。対面、電話、メールなど、あらゆる場面で利用でき、相手に不快感を与えずに待ってもらうことができます。状況に応じて「Please wait a moment.」も使えます。
ビジネスメールにおいて、「もう少々お待ちください」を伝える表現は、状況や相手との関係性によって適切な言い回しを選ぶことが重要です。単なる「Please wait a moment.」では、やや形式張っているか、あるいは失礼に聞こえる可能性があります。ビジネスシーンでは、より丁寧で、相手に安心感を与え、状況説明を添えることが効果的です。単に待ってもらうだけでなく、いつ頃回答できるのか、あるいは何をしているのかを伝えることで、信頼関係の構築にも繋がります。
以下、具体的な状況とそれに合わせた表現例をいくつかご紹介します。
1. 回答に時間がかかる場合(数時間~数日):
この場合は、具体的な期日や時間帯を提示することが重要です。曖昧な表現は避け、相手に安心感を与えましょう。
- 例1: “Thank you for your email. I am currently working on your request and will get back to you by [Date/Time]. I appreciate your patience.” (メールありがとうございます。現在ご依頼事項に取り組んでおり、[日付/時刻]までにご連絡差し上げます。ご辛抱頂ければ幸いです。)
- 例2: “I’m looking into this now and will respond within [Timeframe, e.g., 24 hours, 48 hours]. Please let me know if you have any urgent questions in the meantime.” (現在調査中です。[時間枠、例:24時間以内、48時間以内]内に返信いたします。その間に緊急のご質問がございましたらお知らせください。)
- 例3: “Thank you for your patience. We are currently experiencing a higher than usual volume of requests, but I expect to have a response to you by [Date/Time]. We appreciate your understanding.” (ご辛抱いただきありがとうございます。現在、通常より多くの依頼をいただいており、[日付/時刻]までにご返信できる見込みです。ご理解のほどよろしくお願いいたします。)
2. 回答がすぐにできないが、調査中である場合:
調査の進捗状況や、必要な情報などを伝えることで、相手は安心して待つことができます。
- 例1: “Thank you for contacting us. I’m currently gathering the necessary information to answer your question fully. I anticipate having a response for you by [Timeframe]. I will keep you updated on my progress.” (お問い合わせありがとうございます。現在、ご質問に十分にお答えするために必要な情報を収集しています。[時間枠]までに回答できる見込みです。進捗状況を随時お知らせします。)
- 例2: “I’m reviewing the details you provided and will be in touch as soon as I have a more concrete answer. This may take [Timeframe].” (ご提供いただいた詳細を確認しております。より具体的な回答が得られ次第、ご連絡いたします。これには[時間枠]かかる可能性があります。)
3. すぐに回答できるが、少し時間がかかる場合(数分~数十分):
この場合は、簡潔で丁寧な表現が好ましいです。
- 例1: “Thank you for your email. Please allow me a few minutes to gather the information you requested. I will reply shortly.” (メールありがとうございます。ご要望の情報収集に数分間お時間をください。すぐに返信いたします。)
- 例2: “Thank you for your patience. I’m just pulling together the information now and will respond within [Timeframe, e.g., 10 minutes].” (ご辛抱いただきありがとうございます。現在情報をまとめており、[時間枠、例:10分以内]に返信いたします。)
これらの表現は、状況に応じて適宜修正し、具体的な内容を追記することで、より効果的なコミュニケーションを図ることができます。 重要なのは、相手に待たせていることを謝罪する言葉と、具体的な回答時期を示すことで、不信感や不安感を払拭することです。 単に「お待ちください」と伝えるだけでなく、丁寧でプロフェッショナルな対応を心がけましょう。
#Business Email#Email Phrases#Waiting Politely回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.