度々申し訳ありませんの英語は?
11 ビュー
「度々申し訳ありません」を英語で表現するには状況によりますが、Im so sorry to bother you again. や Apologies for troubling you again. が一般的です。 Sorry to keep bothering you. は何度もお願いする場合に、My apologies for the repeated requests. は何度も依頼する場合に適しています。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
「度々申し訳ありません」を英語で表現する際、単に「Sorry」と表現するだけでは不十分で、状況や文脈に合わせて適切な表現を選ぶ必要があります。 単に何度も謝罪するだけでなく、相手への配慮や丁寧さ、そして状況によっては依頼の意図を伝えることも重要です。
「度々申し訳ありません」を英語で表現する方法は、状況によって大きく変わります。例えば、頻繁に同じ質問をする場合と、頻繁に同じサービスを利用する場合では、表現が異なります。 また、相手との関係性、つまり、フォーマルな場面なのか、カジュアルな場面なのかによっても、適切な表現は異なってきます。
頻度に応じた表現:
-
一度二度の小さなお願いの場合:
- “I’m sorry to bother you again, but…”
- “Sorry to trouble you again, but…”
- “If it’s not too much trouble,…” (少し丁寧で、負担を気遣う表現)
-
何度も同じことをお願いする場合:
- “I’m sorry to keep bothering you, but…”
- “Apologies for the repeated requests, but…”
- “I apologize for having to ask this again, but…”
- “I’m sorry to be a pest by asking this repeatedly, but…” (ややカジュアルで、相手への負担をもっと強く意識する表現。状況によっては不適切)
-
頻繁に同じサービスを利用する場合:
- “I apologize for being a repeat customer of this request.”
- “I’m sorry for the frequent requests.”
- “I understand if this is inconvenient, I’m just so sorry for needing this frequently.” (丁寧に、状況を説明する表現)
関係性に応じた表現:
-
フォーマルな場面:
- “Please accept my apologies for the repeated inquiries.”
- “I would appreciate it if you could…” (最初の依頼時に使えてもよい表現。何度もお願いするより、お願いの再確認の意味合いになる)
-
カジュアルな場面:
- “Sorry to keep bugging you, but…” (よりカジュアルで、友達や同僚との間で使える表現)
- “Again, sorry for the trouble.” (軽い謝罪とお願い)
上記の表現に加えて、状況に応じて以下のポイントを意識するとより丁寧な表現になります。
-
相手への配慮:
- “I understand if this is too much trouble.”
- “I’m sorry for the inconvenience this causes.”
- “I appreciate your understanding in this matter.”
-
依頼の理由:
- “I’m having trouble with…”
- “I’m writing to follow up on…”
- “I need this information to…”
重要なのは、単に「申し訳ありません」と伝えるのではなく、状況を理解し、相手の立場に立った表現を選ぶことです。 例えば、相手が忙しいであろう状況であれば、依頼の理由や緊急性を明記する事で、相手への負担を軽減する努力を示す必要があります。
具体例:
「度々申し訳ありませんが、もう一度質問させてください。」
- フォーマルな場面: “Please accept my apologies for the repeated inquiries, but I would like to ask another question.”
- カジュアルな場面: “Sorry to keep bugging you, but could you answer this one more time?”
適切な表現を選ぶことで、相手に失礼なく、必要な情報をスムーズに伝えることができます。 常に状況に応じて、表現を調整し、丁寧で効果的なコミュニケーションを心がけることが重要です。
#Apology#English#Sumimasen回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.