英語で「ご確認いただけますと幸いです」と丁寧に言うには?
確認をお願いする場合、「ご確認いただけますと幸いです」の丁寧な英語表現として、状況に応じて使い分けられる2つの表現があります。非常に丁寧でフォーマルな場面では I would appreciate it if you could check が適切です。ビジネスメールなどでよく用いられます。一方、丁寧さを保ちつつ、より直接的に伝えたい場合は Could you please review が適しています。
英語で「ご確認いただけますと幸いです」を丁寧に伝える表現
日本語で「ご確認いただけますと幸いです」は、相手に何かを確認して欲しいと依頼する際の定番フレーズです。丁寧で柔らかな印象を与え、ビジネスシーンでも日常会話でも幅広く使われます。しかし、このニュアンスを英語で伝えるのは少し複雑です。直訳すると”I would be happy if you could check”となりますが、これは自然な英語とは言えません。
この記事では、「ご確認いただけますと幸いです」を英語で伝える際に、状況に応じて使い分けられる表現、そしてより自然で効果的なコミュニケーションを実現するためのポイントを解説します。
前述の通り、単純な直訳は避けるべきです。英語では、状況や相手との関係性によって適切な表現が異なります。大きく分けて、フォーマルな場面とカジュアルな場面で使い分けることが重要です。
フォーマルな場面:
-
I would appreciate it if you could review/check… これは最も丁寧でフォーマルな表現です。ビジネスシーン、特に目上の方や取引先に対して使用するのに適しています。「review」は内容を精査するニュアンス、「check」は簡単に確認するニュアンスです。確認してほしい内容に合わせて使い分けましょう。
- 例:I would appreciate it if you could review the attached document. (添付資料をご確認いただけますと幸いです。)
- 例:I would appreciate it if you could check the meeting minutes. (議事録をご確認いただけますと幸いです。)
-
I would be grateful if you could verify/confirm… こちらもフォーマルな表現で、”appreciate”よりもさらに丁寧な印象を与えます。「verify」は情報の正確性を確認する、「confirm」は内容を承認するニュアンスです。
- 例:I would be grateful if you could verify the details of the contract. (契約の詳細をご確認いただけますと幸いです。)
- 例:I would be grateful if you could confirm your attendance by the end of this week. (今週中に出席の確認をいただけますと幸いです。)
カジュアルな場面:
-
Could you please review/check…? 丁寧さを保ちつつ、より直接的な表現です。同僚や部下など、親しい間柄で使うことができます。
- 例:Could you please check this email before I send it? (このメールを送信する前に確認してもらえますか?)
- 例:Could you please review my presentation slides? (プレゼンテーションのスライドを確認してもらえますか?)
-
Would you mind reviewing/checking…? “Could you please…?” よりも控えめで、相手に負担をかけたくないという気持ちを表現できます。
- 例:Would you mind checking my calculations? (私の計算を確認していただけませんか?)
- 例:Would you mind reviewing this report when you have a moment? (時間のある時にこのレポートを確認していただけませんか?)
さらに自然な表現にするためのポイント:
- 具体的な依頼内容を明確にする: 単に「確認してください」と言うのではなく、何を、どのように確認してほしいかを具体的に伝えましょう。例えば、「誤字脱字がないか確認してください」や「数字が正しいか確認してください」などです。
- 期限を伝える: 確認してほしい期限がある場合は、明確に伝えましょう。
- 感謝の気持ちを伝える: 確認してもらった後には、感謝の気持ちを伝えることを忘れずに。 “Thank you for your help.” や “I appreciate your quick response.” などが適切です。
これらの表現とポイントを意識することで、より自然で丁寧な英語で「ご確認いただけますと幸いです」を伝えることができます。相手との関係性や状況に合わせて適切な表現を選び、スムーズなコミュニケーションを心がけましょう。
#Email Closing#Polite Phrasing回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.