英語で「しませんか」は?
「しませんか」は、英語で Why dont you ○○? と表現できます。例えば、「一緒に行きませんか」は Why dont you come with me? と言えます。教材によっては Wont you come with me? という表現も見られますが、現代ではあまり使われません。
「しませんか」という日本語表現は、英語では「Why don’t you ○○?」と表現するのが一般的です。
この表現は、相手に何らかの行動を促す際に使用されます。例えば、「一緒に来ませんか」と誘いたい場合は、「Why don’t you come with me?」と表現します。
「Why don’t you ○○?」という表現は、現在形と過去形を組み合わせて使用することができます。現在形は、現在の時点での行動を促す場合に使用され、過去形は、過去の時点での行動を促す場合に使用されます。
また、この表現には、「Why not ○○?」という言い換えも可能です。意味は同じですが、「Why not ○○?」の方がよりカジュアルな表現となります。
さらに、教材によっては「Wont you come with me?」という表現も見られることがあります。これは「Will you not come with me?」を短縮したもので、かつては広く使用されていましたが、現在ではあまり使われなくなっています。
以下に、「しませんか」を使用した英語表現の例を紹介します。
- Why don’t you join us for dinner?(一緒に食事をしませんか?)
- Why don’t you give me a call?(電話をかけてくれませんか?)
- Why don’t you try this new recipe?(この新しいレシピを試してみてはいかがですか?)
- Why not come with me to the movies?(一緒に映画に行きませんか?)
「しませんか」という表現は、英語では「Why don’t you ○○?」と表現するのが一般的です。この表現は、相手に何らかの行動を促す際に使用され、現在形と過去形を組み合わせて使用することができます。「Why not ○○?」という言い換えも可能です。また、教材によっては「Wont you come with me?」という表現も見られることがありますが、現在ではあまり使われていません。
#Eigo#Shimasenka#Teineigo回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.