英語で「仕方がない」をスラングで言うと?
英語で「仕方がない」をカジュアルに言うフレーズとして、「Thats just the way the cookie crumbles」がよく使用されます。これは、起こることはそのまま受け入れるしかないという意味です。
「仕方がない」をスラングで表現!ネイティブっぽく諦めを語る英語フレーズ集
英語で「仕方がない」を表現する方法はたくさんありますが、ネイティブが日常会話で使うスラングとなると、少しニュアンスが異なってきます。教科書的な表現よりも、もっとカジュアルで、諦めや割り切りといった感情が込められた表現を知っておくと、会話がより自然に、そして親密になるでしょう。
1. “It is what it is.”
これは非常によく使われるフレーズで、直訳すると「それは、それがそうである」となります。状況を冷静に受け止め、「もうどうしようもない」という諦めの気持ちを表すのにぴったりです。
- 例: “The flight was delayed, but hey, it is what it is.” (フライトが遅れたけど、まあ、仕方ないよね。)
2. “Shit happens.”
少し汚い言葉ですが、これも非常に一般的です。「色々なことが起こるさ」といったニュアンスで、予期せぬ出来事や不運に見舞われた時に使われます。深刻な場面ではなく、軽い失敗や小さなトラブルに対して使うのが適切です。
- 例: “I spilled coffee on my shirt. Shit happens!” (シャツにコーヒーこぼしちゃった。まあ、よくあることさ!)
3. “That’s life.”
「それが人生さ」という意味で、人生の不条理や困難を諦めとともに受け入れる時に使います。ポジティブなニュアンスは少なく、どちらかと言うと諦観に近い感情を表します。
- 例: “I didn’t get the job. That’s life, I guess.” (その仕事はもらえなかった。まあ、人生そんなもんかな。)
4. “C’est la vie.”
フランス語由来の表現ですが、英語圏でも広く使われています。「それが人生」という意味で、”That’s life.”とほぼ同じニュアンスですが、少し洒落た響きがあります。
- 例: “We missed the train. C’est la vie!” (電車に乗り遅れた。まあ、仕方ないさ!)
5. “Can’t win them all.”
直訳すると「全部勝つことはできない」となります。負けを認め、次の機会に期待する時に使われます。スポーツやゲーム、競争などの文脈でよく使われます。
- 例: “We lost the game, but hey, can’t win them all.” (試合に負けたけど、まあ、いつも勝てるわけじゃないしね。)
6. “Such is life.”
これも「人生とはそういうものだ」という意味で、”That’s life.”や”C’est la vie.”と似たような状況で使えますが、少し古風な言い回しです。
- 例: “My car broke down. Such is life.” (車が故障した。まあ、そういうこともあるさ。)
7. “What can you do?”
直訳すると「何ができるっていうんだ?」となります。状況を打開する手段がないことを嘆きながら、諦めの気持ちを表す時に使います。
- 例: “The concert was cancelled. What can you do?” (コンサートが中止になった。どうしようもないよね。)
これらのスラング表現を使いこなせるようになれば、あなたの英語はより自然で、よりネイティブらしく聞こえるでしょう。ただし、TPOをわきまえ、相手や状況に合わせて適切な表現を選ぶように心がけてください。特に”Shit happens.”のような汚い言葉は、親しい間柄でのみ使うようにしましょう。
#Eigo#Shikatanai#Slang回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.