アメリカ英語で「Luggage」とは何ですか?

4 ビュー

アメリカ英語では、「荷物」は「baggage」または「luggage」と言われます。かつては、アメリカ英語では「baggage」、イギリス英語では「luggage」と区別されていましたが、現在ではその区別はほとんど見られなくなっています。空港で荷物を預ける場合は、「check」と言います。

コメント 0 好き

アメリカ英語で「Luggage」とは何か? 荷物に関する日米英語の違い

旅行の準備をする際、「スーツケース」や「かばん」といった言葉をよく使いますよね。日本語ではこれらの言葉でほぼ事足りる場面が多いですが、英語、特にアメリカ英語では少し事情が異なります。この記事では、アメリカ英語における「Luggage」の意味合いと、イギリス英語との違い、そして旅行にまつわる様々な表現を交えながら、荷物の英語表現について詳しく解説していきます。

まず、「Luggage」はアメリカ英語で「旅行用の荷物」を指す不可算名詞です。スーツケース、ボストンバッグ、バックパックなど、旅行に持っていく全ての荷物を包括的に表します。複数形はなく、常に単数形で扱われます。例えば、「I have a lot of luggage.」とは言わず、「I have a lot of luggage.」または「I have much luggage.」と言います。

かつては、アメリカ英語では「Baggage」、イギリス英語では「Luggage」を使うという明確な区別がありました。しかし、現代ではアメリカ英語でも「Luggage」が一般的に使われるようになり、両者の違いは薄れてきています。とはいえ、「Baggage claim」(手荷物受取所)や「Baggage allowance」(無料手荷物許容量)といった表現では、依然として「Baggage」が使われることが多いです。

一方、「Baggage」も旅行用の荷物を指しますが、「Luggage」よりもややフォーマルな響きがあります。また、「Baggage」は比喩的な意味で「精神的な荷物」「過去のトラウマ」といったネガティブな意味合いを持つこともあります。例えば、「He carries a lot of emotional baggage.」のように使われます。

では、具体的な荷物の種類を表現するにはどうすれば良いでしょうか? 以下にいくつかの例を挙げます。

  • Suitcase: スーツケース。最も一般的な旅行用バッグ。
  • Carry-on bag: 機内持ち込み可能なバッグ。
  • Backpack: バックパック。リュックサック。
  • Duffel bag: ダッフルバッグ。円筒形の大きなバッグ。
  • Tote bag: トートバッグ。肩掛け式のバッグ。
  • Briefcase: ブリーフケース。書類やパソコンを入れるビジネスバッグ。

空港で荷物を預ける場合は、「check (in) my luggage/baggage」または「check my bags」と言います。例えば、「I need to check my luggage.」と言えば、「荷物を預けなければなりません。」という意味になります。

旅行中に荷物が紛失した場合、「lost luggage/baggage」と言います。空港で「Lost and Found」(遺失物取扱所)を探しましょう。

また、荷物の重さに関する表現も覚えておくと便利です。

  • Heavy: 重い
  • Light: 軽い
  • Overweight: 重量超過

例えば、「My luggage is overweight.」と言えば、「私の荷物は重量超過です。」という意味になります。

このように、英語で荷物を表現する際には、様々な単語や表現を使い分ける必要があります。この記事で紹介した表現を参考に、旅行の際にスムーズなコミュニケーションが取れるように準備しておきましょう。 “Luggage” と “Baggage” の微妙な違いを理解することで、より自然で適切な英語表現を使いこなせるようになるでしょう。そして、旅行中の様々な状況に対応できる語彙力を身につけることで、より快適で充実した旅を楽しめるはずです。