「お待たせしました」を英語でビジネスで言うと?
28 ビュー
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ビジネスにおける「お待たせしました」の適切な英語表現
ビジネスシーンにおいて、顧客や同僚を待たせてしまった場合に、丁寧にお詫びを伝えることが大切です。その際に使用される適切な表現は、「Sorry to keep you waiting.」です。
その他の代替表現
「Sorry to keep you waiting.」以外にも、状況に応じて使用できる代替表現がいくつかあります。
- Thank you for your patience. (お待たせして申し訳ありません。ご忍耐いただきありがとうございます。)
- I apologize for the delay. (遅延をお詫び申し上げます。)
- I’m running a bit late. Is it okay if we reschedule? (少し遅れています。日程を再調整してもよろしいでしょうか?)
- Due to unforeseen circumstances, we are experiencing a slight delay. (予期せぬ事態により、少し遅延しております。)
- We are working to resolve the issue as quickly as possible. (問題をできるだけ早く解決に向けて取り組んでおります。)
適切な使用法
「Sorry to keep you waiting.」を使用する際には、以下の点を考慮してください。
- искренに謝罪する。 ただ単に形式的な表現としてではなく、 искренにお詫びの気持ちを伝えることが重要です。
- 遅延の理由を簡潔に説明する。 (必要に応じて)。遅延の理由がある場合は、簡潔に説明しましょう。ただし、言い訳にならないように注意してください。
- 顧客や同僚の理解を求める。 「Thank you for your patience.」や「I appreciate your understanding.」などのフレーズを追加して、顧客や同僚の理解を求めましょう。
- 代替案を提供する。 (可能であれば)。再調整や代わりのサービスなど、代替案を提供することで、顧客や同僚の不便を軽減できます。
「Sorry to keep you waiting.」は、ビジネスシーンで待たせてしまった場合に、丁寧に謝罪するための重要な表現です。適切に使用することで、相手からの理解と寛容を得ることができます。
#Business#English#Omachi回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.