ネイティブが使う「少々お待ちください」は?
3 ビュー
日本語で「少々お待ちください」というときのネイティブ表現は「Bear with me for a moment, please」です。「Hold on a second, please」は数秒から数分の短い待ち時間を伝えるときに用いられます。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
ネイティブが使う「少々お待ちください」の表現
日本語で「少々お待ちください」と丁寧にお願いするときの適切な表現は「お待ちください」です。これは、ビジネスシーンやフォーマルな場において広く使用されています。
ネイティブスピーカーが日常会話で使用する表現として、「ちょっと待って」や「少し待って」があります。これらはよりカジュアルな言い回しで、友人や家族との会話などで用いられます。
状況に応じた表現
「少々お待ちください」という表現は、待ち時間の長さによってニュアンスが異なります。以下の例を参照してください。
- 数秒から数分の短い待ち時間:
- 「お待ちください」
- 「少々お待ちください」
- 「ちょっと待って」
- 数分から数十分の長い待ち時間:
- 「少々お時間いただきます」
- 「しばらくお待ちください」
- 「しばらくお待ちいただければ幸いです」
その他の便利な表現
「少々お待ちください」と同じ意味を持つ、より具体的な表現もあります。
- 電話: 「ただいま保留にさせていただきます」
- レジ: 「お会計が終わりましたらお呼び致します」
- 待合室: 「順番が来たらお呼び致します」
丁寧な言い回し
「少々お待ちください」という表現をより丁寧にするには、以下のような敬語表現を加えます。
- 「恐れ入りますが、お待ちください」
- 「お手数ですが、お待ちください」
- 「少々お待ちいただければ幸いです」
結論
「少々お待ちください」というネイティブ表現は、待ち時間の長さや状況に応じて異なります。適切な表現を使用することで、礼儀正しく丁寧な印象を与えることができます。
#Chotto Matte Kudasai#Douzo#Kore Wa Douzo O Machi Kudasai#Matte#Mō Sukoshi O Machi Kudasai. Omachi回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.