立ち入り禁止を英語で何といいますか?

40 ビュー
No entry, no access, and access prohibited all effectively convey the meaning of 立ち入り禁止 in English, each offering a slightly different nuance of restriction. The choice depends on the context and desired level of formality.
コメント 0 好き

No Entry

“No Entry” は、最も広く使用され、最も直接的な表現です。これは、許可なく特定の区域に入ることを禁止することを明確に伝えます。

No Access

“No Access” は、”No Entry” と意味は似ていますが、より包括的です。これは、単に区域に入るだけでなく、そこにいることも禁止することを示します。

Access Prohibited

“Access Prohibited” は最も正式な表現で、特定の区域に立ち入ることを厳しく禁止していることを示します。この表現は、通常、機密情報や危険な場所に適用されます。

文脈とフォーマリティー

どの表現を使用するかは、文脈と希望するフォーマリティーのレベルによって異なります。

  • カジュアルな設定: “No Entry” が最も適しています。
  • より制限的な設定: “No Access” または “Access Prohibited” がより適切です。
  • 極めて制限的な設定: “Access Prohibited” が最も適しています。