立ち入り禁止を英語で何といいますか?
40 ビュー
No entry, no access, and access prohibited all effectively convey the meaning of 立ち入り禁止 in English, each offering a slightly different nuance of restriction. The choice depends on the context and desired level of formality.
たぶん聞きたいですか? もっと見る
No Entry
“No Entry” は、最も広く使用され、最も直接的な表現です。これは、許可なく特定の区域に入ることを禁止することを明確に伝えます。
No Access
“No Access” は、”No Entry” と意味は似ていますが、より包括的です。これは、単に区域に入るだけでなく、そこにいることも禁止することを示します。
Access Prohibited
“Access Prohibited” は最も正式な表現で、特定の区域に立ち入ることを厳しく禁止していることを示します。この表現は、通常、機密情報や危険な場所に適用されます。
文脈とフォーマリティー
どの表現を使用するかは、文脈と希望するフォーマリティーのレベルによって異なります。
- カジュアルな設定: “No Entry” が最も適しています。
- より制限的な設定: “No Access” または “Access Prohibited” がより適切です。
- 極めて制限的な設定: “Access Prohibited” が最も適しています。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.