Excuse me は失礼ですか?

3 ビュー

「Excuse me」は日本語の「すみません」や「失礼します」に相当しますが、「ご容赦ください」といった許可を求めるニュアンスを含みます。何かをする前に相手に許可を得る際に用いたり、謝罪の言葉としても使われます。謝罪の度合いは状況や人によって異なります。

コメント 0 好き

「Excuse me」の日本語での使い分け

「Excuse me」は、日本語の「すみません」や「失礼します」に相当する英語表現ですが、ニュアンスや使用場面が異なります。

許可を求める場合

「Excuse me」は、何かをする前に相手に許可を求める際に使用されます。例えば、道を譲ってもらう場合や、質問がある場合に使用します。

  • Excuse me, may I pass through?(すみません、通っていただけますか?)
  • Excuse me, do you have a moment?(すみません、少しお時間をいただけますか?)

謝罪する場合

「Excuse me」は、謝罪の言葉としても使用されます。謝罪の度合いは状況や人によって異なります。

  • Excuse me, I apologize for my mistake.(すみません、私の間違いです。)
  • Excuse me, I didn’t mean to bump into you.(すみません、あなたにぶつかるつもりはありませんでした。)

丁寧な表現

「Excuse me」は、丁寧な表現として使用されることもあります。例えば、目上の人に対して声をかけたり、何かを頼んだりする場合に使用します。

  • Excuse me, sir/madam.(失礼いたします、ご主人様/奥様。)
  • Excuse me, could you please help me with this?(すみません、こちらのお手伝いをしていただけますか?)

場面に応じた使い分け

「Excuse me」の使用場面は多岐にわたります。以下に、よくある使用例をいくつか示します。

  • 通行の邪魔をしている場合:Excuse me, I’m in the way.(失礼します、邪魔になっております。)
  • 質問がある場合:Excuse me, do you know where the bathroom is?(すみません、トイレはどこでしょうか?)
  • 間違えを指摘する場合:Excuse me, I think you made a mistake here.(すみません、ここが間違っているように思います。)
  • 会議などで発言する場合:Excuse me, I’d like to add something.(すみません、何か付け加えたいことがあります。)
  • 人を呼ぶ場合:Excuse me, can I get your attention?(すみません、こちらを向いていただけますか?)

注意点

「Excuse me」は、一般的な状況では失礼ではありませんが、以下のような場面では注意して使用することが重要です。

  • 大声で叫んだり、攻撃的な態度で言う場合:失礼と受け取られる可能性があります。
  • 目上の人に対して何度も「Excuse me」と言う場合:尊重を欠いていると見られることがあります。
  • フォーマルな場面で、「Excuse me」ではなく「May I」などのより丁寧な表現を使う場合:より適切です。

適切な状況で使用すれば、「Excuse me」は、相手に丁寧さを伝える有効な表現となります。日本語の「すみません」や「失礼します」と同様に、場面に応じた使い分けが重要です。