「お手数おかけしますが、よろしくお願いします」のビジネス英語は?
「お手数おかけしますが、よろしくお願いします」をビジネス英語で伝える
ビジネスコミュニケーションでは、時には相手に迷惑をかけてしまうことがあります。そのような場合、丁寧な謝罪と理解を求めることが重要です。ビジネス英語で「お手数おかけしますが、よろしくお願いします」に相当する適切な表現をご紹介します。
I apologize for any inconvenience and appreciate your understanding.
このフレーズは、相手への配慮を示し、問題解決への協力を期待する適切な表現です。直訳すると、「ご不便をおかけして申し訳ありません。ご理解いただければ幸いです」となります。
このフレーズは、以下のような状況で使用できます。
- 予定の変更や延期
- 遅延やミス
- サービスの停止や中断
その他の関連表現
「お手数おかけしますが、よろしくお願いします」を表現する他にも、ビジネス英語ではいくつかの関連表現があります。
- Thank you for your patience.(お時間をいただき、ありがとうございます。)
- We appreciate your cooperation.(ご協力ありがとうございます。)
- Please let us know if you have any questions.(ご不明な点がございましたら、お知らせください。)
- We will keep you updated.(最新情報を提供いたします。)
注意点
「お手数おかけしますが、よろしくお願いします」という表現は、ビジネス英語では丁寧で適切な表現ですが、以下の点に注意してください。
- 安易に使用しない:本当に迷惑をかけてしまった場合や、相手からの協力を得る必要がある場合にのみ使用しましょう。
- 具体的な理由を添える:「I apologize for any inconvenience caused by the delay in shipping.」のように、ご不便の具体的な理由を添えると、より誠実な印象を与えます。
- 過剰に謝罪しない:何度も謝罪すると、軽薄な印象を与えてしまうことがあります。
適切な使用例
-
「I apologize for any inconvenience caused by the delay in your order. We appreciate your understanding and patience.」
(ご注文の遅延によりご不便をおかけし、申し訳ありません。ご理解とご協力を賜りますようお願い申し上げます。) -
「Thank you for your cooperation in completing this project. We appreciate your attention to detail and hard work.」
(このプロジェクトを完了するためのご協力ありがとうございます。細部へのこだわりとご尽力に感謝いたします。)
「お手数おかけしますが、よろしくお願いします」という表現をビジネス英語で適切に使用することで、相手への配慮を示し、問題解決への協力を求められます。丁寧かつ礼儀正しい表現を用いて、円滑なビジネスコミュニケーションを築きましょう。
#Businessemail#Englishtranslation#Japanesephrase回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.