Watermelon dịch sang tiếng Việt là gì?

0 lượt xem

Mùa hè oi bức, vị ngọt thanh mát của dưa hấu là món giải khát tuyệt vời. Tôi thường thưởng thức từng miếng dưa hấu tươi ngon, cảm nhận vị ngọt tự nhiên lan tỏa khắp khoang miệng. Đó là niềm vui nhỏ bé, nhưng thật đáng quý.

Góp ý 0 lượt thích

Dưa hấu. Đơn giản chỉ có vậy. “Watermelon” trong tiếng Anh, dịch sang tiếng Việt là dưa hấu. Không cần thêm thắt, không cần hoa mỹ, chính cái tên giản dị ấy đã đủ gợi lên hình ảnh quả ngon ngọt, căng mọng, màu đỏ rực rỡ dưới nắng hè.

Nhưng chỉ ba tiếng “dưa hấu” thôi, liệu có đủ để diễn tả trọn vẹn cảm giác khi thưởng thức nó? Mùa hè oi ả, mồ hôi nhễ nhại, cảm giác khát khô cổ họng, rồi từng miếng dưa hấu mát lạnh chạm vào đầu lưỡi, vị ngọt thanh man mát lan tỏa, giải nhiệt tức thì, đánh thức cả giác quan… Đó không chỉ là sự giải khát đơn thuần, mà là cả một trải nghiệm. Một trải nghiệm mà “dưa hấu” – hai tiếng đơn sơ ấy – chỉ mới hé mở một phần nhỏ bé.

Tôi nhớ cái cảm giác cắn miếng dưa hấu đầu tiên trong mùa hè. Vỏ xanh đậm, bên trong đỏ tươi, những hạt đen nhỏ li ti như những vì sao bé xíu điểm xuyết. Mùi hương dịu nhẹ, thoang thoảng, quyện với cái vị ngọt thanh, tự nhiên, không gắt, không quá ngọt, vừa đủ để làm say đắm lòng người. Đó là niềm vui nhỏ bé, đúng như lời tôi đã viết, nhưng lại là niềm vui trọn vẹn, tinh khiết như chính vị ngọt của dưa hấu vậy. Nó không hào nhoáng, không cầu kì, nhưng lại mang đến một sự thư thái, bình yên khó tả. Chỉ cần thế thôi, cũng đủ để thấy, “watermelon” quả thật rất xứng đáng với cái tên giản dị mà tinh tế: dưa hấu.