Jak se anglicky řekne řízek?
Anglický ekvivalent pro české slovo řízek závisí na kontextu. Pro obalovaný řízek, jak ho známe z kuchyně, se nejčastěji používá výraz schnitzel nebo cutlet. Escalope se používá spíše pro tenký plátek masa, obvykle telecí.
Řízek v angličtině: Víc než jen “schnitzel”
Čeština má pro smažený, obalovaný plátek masa krásně jednoduché slovo: řízek. V angličtině ale situace není tak jednoznačná a volba správného překladu závisí na konkrétním druhu řízku a kontextu. Zatímco “schnitzel” se často uvádí jako univerzální ekvivalent, existují nuance, které stojí za prozkoumání.
Schnitzel: Toto slovo, původem z němčiny, se nejčastěji používá pro obalovaný řízek, podobný tomu, jak ho známe z české kuchyně. Obvykle se vztahuje k vepřovému nebo telecímu řízku, obalenému v trojobalu a usmaženému dozlatova. Pokud v anglicky mluvící zemi objednáte “schnitzel”, s velkou pravděpodobností dostanete právě tento typ pokrmu. Můžete se setkat i s variantami jako “Wiener Schnitzel” (vídeňský řízek) nebo “Jaeger Schnitzel” (myslivecký řízek), které specifikují konkrétní úpravu.
Cutlet: Tento termín je obecnější a označuje tenký plátek masa, který může být smažený, pečený nebo grilovaný. Není nutně obalovaný. “Cutlet” může být z vepřového, telecího, kuřecího, jehněčího, a dokonce i rybího masa. Pokud tedy mluvíte o řízku obecně, bez specifikace obalení, “cutlet” může být vhodnější volbou. Například “chicken cutlet” by se dalo přeložit jako kuřecí řízek.
Escalope: Francouzský termín “escalope” označuje tenký, obvykle neobalovaný plátek masa, nejčastěji telecího. Používá se pro jemnější úpravu masa, často dušeného nebo restovaného. V kontextu řízku by se “escalope” hodilo spíše pro tenký, neobalovaný telecí řízek.
Praktické tipy pro výběr správného slova:
- Obalovaný a smažený řízek: Schnitzel je sázka na jistotu.
- Neobalovaný řízek: Cutlet nebo escalope (zejména pro telecí).
- Když si nejste jisti: Použijte popisný výraz, například “breaded and fried pork cutlet” (obalovaný a smažený vepřový řízek).
Závěrem lze říci, že překlad slova “řízek” do angličtiny vyžaduje trochu citu pro kontext. Znalost rozdílů mezi “schnitzel”, “cutlet” a “escalope” vám pomůže vyjádřit se přesně a předejít nedorozuměním.
#Anglický Výraz#Překlad Jídla#Řízek AnglickyNávrh odpovědi:
Děkujeme, že jste přispěli! Vaše zpětná vazba je velmi důležitá pro zlepšení odpovědí v budoucnosti.