Quando usar o gonna e o will?

13 visualizações

Para expressar planos futuros, going to indica algo previamente decidido, enquanto will sugere espontaneidade. Por exemplo, Minha filha vai ser médica demonstra um plano pré-estabelecido, ao contrário de uma decisão tomada no momento. A escolha entre going to e will depende do grau de planejamento envolvido.

Feedback 0 curtidas

Gonna vs. Will: Desvendando o Mistério dos Tempos Futuros em Inglês

A língua inglesa, conhecida por sua riqueza e sutileza, oferece diversas maneiras de expressar o futuro. Entre as mais comuns, e também as mais confusas para muitos aprendizes, estão as construções “going to” (gonna, na fala informal) e “will”. Embora ambas indiquem ações futuras, suas nuances de significado podem determinar a precisão e naturalidade da sua comunicação. Este artigo visa esclarecer as diferenças sutis, mas cruciais, entre o uso de “going to” e “will” para descrever eventos futuros.

A principal distinção reside no grau de planejamento e decisão prévia envolvido na ação. “Going to” enfatiza planos pré-estabelecidos, intenções já tomadas e previsões baseadas em evidências presentes. Por outro lado, “will” geralmente expressa decisões espontâneas, promessas, previsões não baseadas em evidências concretas, ou simplesmente ações futuras ainda não determinadas.

“Going to” (gonna): O Futuro Planejado

Utilizamos “going to” quando:

  • Existe um plano prévio: “I’m going to visit my grandparents next week.” (Já tenho planos de visitar meus avós na próxima semana). Aqui, a visita é uma decisão tomada anteriormente, um plano concreto.
  • Há uma intenção clara: “She’s going to buy a new car.” (Ela pretende comprar um carro novo). A compra é uma intenção formada, um objetivo definido.
  • Há uma previsão baseada em evidências presentes: “Look at those dark clouds! It’s going to rain.” (Olhe para aquelas nuvens escuras! Vai chover). A previsão de chuva é baseada na observação das nuvens, uma evidência presente.

“Will”: O Futuro Espontâneo e Outros Usos

Utilizamos “will” quando:

  • A decisão é tomada no momento da fala: “I will help you with that.” (Eu vou te ajudar com isso). A oferta de ajuda é uma decisão espontânea, tomada no ato da fala.
  • Expressamos uma promessa ou uma oferta: “I will call you later.” (Eu te ligarei mais tarde). É uma promessa. “Will you help me?” (Você vai me ajudar?). É uma oferta.
  • Fazemos uma predição sem base em evidências presentes: “I think it will be a sunny day tomorrow.” (Eu acho que será um dia ensolarado amanhã). A previsão é uma suposição, sem evidências visíveis.
  • Expressamos uma vontade ou desejo: “I will do my best.” (Eu farei o meu melhor). Expressa uma determinação.

Um Exemplo Ilustrativo:

Imagine a seguinte situação: Maria está lendo um livro sobre medicina.

  • “Maria is going to be a doctor.” (Maria vai ser médica.) Implica que Maria já decidiu seguir carreira médica, possivelmente já está estudando para isso.
  • “Maria will be a doctor someday.” (Maria será médica algum dia.) Sugere uma possibilidade futura, sem indicar um plano concreto ou decisão tomada.

Em resumo, a escolha entre “going to” e “will” depende do contexto e do grau de planejamento envolvido. Aprender a diferenciar as nuances de significado dessas duas construções é fundamental para uma comunicação em inglês precisa e fluente. A prática e a observação de como falantes nativos as empregam são os melhores aliados na consolidação desse conhecimento.