Czego nie mówić w Chorwacji po polsku?

4 wyświetlenia

Unikajmy używania słowa szukać po polsku w Chorwacji, ponieważ brzmi ono identycznie jak chorwackie słowo šukat, które ma bardzo wulgarny, seksualny wydźwięk. Zamiast pytać o drogę, lepiej użyć określenia gdzie jest... lub jak dojść do..., aby uniknąć nieporozumień i potencjalnie krępujących sytuacji. Używanie polskiego słownictwa w dosłownym tłumaczeniu może prowadzić do zaskakujących efektów.

Sugestie 0 polubienia

Czego nie mówić w Chorwacji po polsku?

Podczas odwiedzania Chorwacji istotne jest, aby zwracać uwagę na używane słownictwo, aby uniknąć nieporozumień i potencjalnie krępujących sytuacji. Oto czego nie należy mówić po polsku w Chorwacji:

1. Szukać

Polskie słowo “szukać” brzmi identycznie jak chorwackie słowo “šukat”, które ma bardzo wulgarny, seksualny wydźwięk. Zamiast tego lepiej użyć określenia “gdzie jest…” lub “jak dojść do…”, aby uniknąć nieporozumień.

Przykład:

  • Nie mów: “Gdzie mogę szukać poczty?”
  • Zamiast tego powiedz: “Gdzie jest poczta?”

2. Myć

Polskie słowo “myć” jest często mylone z chorwackim słowem “mić”, które oznacza “kochać się”. Aby uniknąć dwuznaczności, lepiej użyć słowa “prać” w odniesieniu do czyszczenia czegoś.

Przykład:

  • Nie mów: “Muszę myć samochód.”
  • Zamiast tego powiedz: “Muszę prać samochód.”

3. Złoto

Polskie słowo “złoto” brzmi podobnie do chorwackiego słowa “zlo” (z długim “o”), które oznacza “zło”. Aby uniknąć nieprzyjemności, lepiej używać słowa “złoto” w odniesieniu do cennego metalu.

Przykład:

  • Nie mów: “Znalazłem złoty pierścień.”
  • Zamiast tego powiedz: “Znalazłem pierścień ze złota.”

4. Włos

Polskie słowo “włos” brzmi podobnie do chorwackiego słowa “vlas”, które oznacza “własność”. Aby uniknąć niejasności, lepiej użyć określenia “moja włos” lub “czyjeś włosy” w odniesieniu do pasm na głowie.

Przykład:

  • Nie mów: “Mam długie włosy.”
  • Zamiast tego powiedz: “Mam długą włos.”

5. Ruch

Polskie słowo “ruch” jest często mylone z chorwackim słowem “ruha”, które oznacza “ubranie”. Aby uniknąć pomyłek, lepiej użyć słowa “ruch” w odniesieniu do przenoszenia się lub przemieszczania czegoś, a słowa “odzież” w odniesieniu do ubrań.

Przykład:

  • Nie mów: “Widziałem dużo ruchu na ulicy.”
  • Zamiast tego powiedz: “Widziałem dużo przechodniów na ulicy.”

Pamiętając o tych subtelnościach językowych, możesz uniknąć potencjalnych niedomówień i zapewnić sobie przyjemne i udane wakacje w Chorwacji.