オブリガードとオブリガーダの違いは何ですか?
31 ビュー
ポルトガル語で「ありがとう」を意味する単語は、話し手の性によって変化します。「obrigado」は男性が、「obrigada」は女性が使用します。これは、ポルトガル語の形容詞や名詞が性によって変化するという文法規則によるものです。 この性による語形変化は、ポルトガル語の重要な特徴です。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
オブリガードとオブリガーダの違い
ポルトガル語で「ありがとう」を意味する単語は、話し手の性別によって変化します。男性は「オブリガード」、女性は「オブリガーダ」を使用します。この違いは、ポルトガル語の文法規則によるものです。
性による語形変化
ポルトガル語では、形容詞や名詞が性によって変化します。つまり、男性形と女性形があり、文法的な一致を保つために単語の語尾が変化します。これは、ポルトガル語の重要な特徴です。
「ありがとう」の性による変化
「オブリガード」は男性形、「オブリガーダ」は女性形です。したがって、「ありがとう」と言うときは、話し手の性別によって適切な語形を使用する必要があります。
使用例
- 男性が「ありがとう」と言うとき:Obrigado.
- 女性が「ありがとう」と言うとき:Obrigada.
その他の性別に関する注意点
- 性による語形変化は、「ありがとう」だけではありません。ポルトガル語のほとんどの形容詞や名詞は、性によって変化します。
- ポルトガル語では、話し手の性別だけでなく、話されている対象の性別にも合わせて言葉を使用します。
- 性別による語形変化は、ポルトガル語話者にとって欠かせないコミュニケーションツールです。それがなければ、誰が話しているのか、誰に対して話しているのかを明確にすることが困難になります。
結論
「オブリガード」と「オブリガーダ」の違いは、ポルトガル語の性による語形変化の規則によるものです。この違いを理解することで、ポルトガル語での効果的なコミュニケーションが可能になります。
#Obrigada#Obrigado#Portuguese回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.