英語のuse upとrun outの違いは?
3 ビュー
たぶん聞きたいですか? もっと見る
英語における「use up」と「run out」の違い
「use up」と「run out」はどちらも「使い尽くす」という概念を表す英語のフレーズですが、微妙なニュアンスの違いがあります。
「use up」
「use up」は、意図的に何かを使い果たす、あるいは使い切ろうとすることを意味します。意図的に消費したり、無駄にしたりするようなニュアンスがあります。
例文:
- I used up all the toilet paper.(トイレットペーパーを使い切った。)
- The children used up all the cookies.(子供たちがクッキーを全部食べた。)
- We need to use up these leftovers before they go bad.(これらのおかずが腐る前に使い切らないといけない。)
「run out」
「run out of」は、在庫が不足したり、予想外の状況で資源を使い果たしてしまったことを意味します。何らかの理由で意図せず、あるいは予想外に不足に陥る状況です。
例文:
- I ran out of milk for my coffee.(コーヒー用の牛乳が切れてしまった。)
- We ran out of gas halfway to the beach.(ビーチに向かう途中でガソリンが切れた。)
- The grocery store ran out of bread by the time I got there.(私が着いた時には、食料品店でパンが売り切れていた。)
要約
- 「use up」は意図的な消費や使い切りを指す。
- 「run out of」は意図せず、または予想外に在庫が不足したり、資源が使い果たされた状態を指す。
この違いを正しく理解することで、英語で「使い尽くす」という概念をより正確かつ効果的に表現できます。
#Run Out#Use Up#英語回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.