I'm sorry to bother youとはどういう意味ですか?
42 ビュー
「Im sorry to bother you.」は、相手を邪魔しているかもしれないという配慮を示す丁寧な表現です。時間を取らせてしまったこと、あるいは何らかの不便をかけたかもしれないことを詫びる際に用いられ、状況によっては「すみません、ちょっと質問してもよろしいでしょうか?」といった意味合いも持ちます。 相手への配慮と敬意を示す、非常に汎用性の高いフレーズです。
たぶん聞きたいですか? もっと見る
「申し訳ありませんが、手間をかけてしまいました」の意味
「申し訳ありませんが、手間をかけてしまいました」は、相手を邪魔しているかもしれないという配慮を示す丁寧な表現です。
使用例:
- 時間を取らせてしまったときに:「申し訳ありませんが、手間をかけてしまいました。お忙しいところ申し訳ありません。」
- 何らかの不便をかけたときに:「申し訳ありませんが、手間をかけてしまいました。ご迷惑をおかけしました。」
- 質問をする許可を求めるとき:「申し訳ありませんが、手間をかけてしまいました。少し質問させていただいてもよろしいですか?」
ニュアンス:
- 「申し訳ありません」は、後悔や謝罪の感情を婉曲的に表現しています。
- 「手間をかける」は、相手の時間を奪ったり、不便をかけたりしたことを示しています。
- 全体として、このフレーズは相手への配慮と敬意を表しています。
状況ごとの使い方:
- 時間を取ったとき: 「申し訳ありませんが、長い間お時間をいただきました。」
- 連絡を待たせたとき: 「申し訳ありませんが、返信が遅れてしまいました。」
- 問題が発生したとき: 「申し訳ありませんが、技術的な問題が発生しています。」
- 質問をする許可を求めるとき: 「申し訳ありませんが、少し質問してもよろしいでしょうか?」
「申し訳ありませんが、手間をかけてしまいました」は、状況を問わずに相手への配慮を示す汎用性の高いフレーズです。丁寧で礼儀正しい表現として、さまざまな場面で使用できます。
#Bother#Shitsurei#Sumimasen回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.