Pleaseより丁寧な英語表現は?
17 ビュー
たぶん聞きたいですか? もっと見る
丁寧な英語表現で「Please」を置き換える方法
書面または口頭でコミュニケーションを取る際に、より丁寧な英語表現を使用する必要があります。一般的なフレーズ「Please」は、礼儀正しい依頼を表す丁寧な言い回しではありません。
「Please」のより丁寧な表現
「Please」の代わりに、以下のようなより丁寧なフレーズを使用できます。
- Would you mind ~ing?
- 「~してもよろしいですか?」という意味で、丁寧な依頼を表します。
例:
「Please」 | 「Please」の丁寧な言い換え |
---|---|
Please close the door. | Would you mind closing the door? |
Please turn off the lights. | Would you mind turning off the lights? |
Please don’t touch that. | Would you mind not touching that? |
Please be quiet during the presentation. | Would you mind being quiet during the presentation? |
その他のヒント
- 「Please」の代わりに「Excuse me」や「Pardon me」などのフレーズを使用することもできます。
- 丁寧な態度を示すために、”Sir” や “Madam” などの敬称を使用します。
- 依頼を明確かつ簡潔に表現します。
- 過度に丁寧になりすぎないように注意してください。
回答に対するコメント:
コメントありがとうございます!あなたのフィードバックは、今後の回答を改善するために非常に重要です.