Pleaseより丁寧な英語表現は?

17 ビュー
Please のより丁寧な表現は Do you mind ~ing? です。これは「~してもよろしいですか?」という意味で、丁寧な依頼を表します。
コメント 0 好き

丁寧な英語表現で「Please」を置き換える方法

書面または口頭でコミュニケーションを取る際に、より丁寧な英語表現を使用する必要があります。一般的なフレーズ「Please」は、礼儀正しい依頼を表す丁寧な言い回しではありません。

「Please」のより丁寧な表現

「Please」の代わりに、以下のようなより丁寧なフレーズを使用できます。

  • Would you mind ~ing?
    • 「~してもよろしいですか?」という意味で、丁寧な依頼を表します。

例:

「Please」 「Please」の丁寧な言い換え
Please close the door. Would you mind closing the door?
Please turn off the lights. Would you mind turning off the lights?
Please don’t touch that. Would you mind not touching that?
Please be quiet during the presentation. Would you mind being quiet during the presentation?

その他のヒント

  • 「Please」の代わりに「Excuse me」や「Pardon me」などのフレーズを使用することもできます。
  • 丁寧な態度を示すために、”Sir” や “Madam” などの敬称を使用します。
  • 依頼を明確かつ簡潔に表現します。
  • 過度に丁寧になりすぎないように注意してください。